春风吴柳几番黄。欢事小蛮¹窗。梅花正结双头梦²,被玉龙³、吹散幽香。昨夜灯前歌⁴黛(dài),今朝陌上啼妆⁵。
春风轻拂,吴地的柳树几度泛黄,欢乐时光在那小蛮的窗前流淌。梅花正孕育着双头并蒂的美梦,却被那如玉龙般的恶势力,吹散了幽幽芬芳。昨夜灯下她还歌声婉转,今朝路上却见她带着啼妆哀伤。
¹小蛮:白居易的家妓。此代指人妾。小蛮善舞,亦常泛指能歌善舞者。²双头梦:即并蒂梦,鸳鸯梦。³被玉龙:一本无“被”字。玉龙:玉笛,笛中有“梅花落”曲。也为雪的代称,此喑喻某种恶势力。⁴歌:一本作“欹(qī)”。⁵啼妆:东汉时,妇女在眼角下薄施脂粉,看起来似若啼痕,称啼妆。
最怜无侣伴雏莺(yīng)¹。桃叶²已春江。曲(qū)屏先暖鸳(yuān)衾(qīn)惯,夜寒深、都是思量。莫道蓝桥³路远,行云中隔幽坊。
最让人心疼的是那无伴的幼莺,它的母亲已如春江上的桃叶般离去。曲折的屏风先迎来了暖意,鸳鸯被中习惯了彼此的体温,夜深寒重时,满心都是对她的思念。别说什么蓝桥路遥远难行,即使是在行云之中,也隔不断那幽深的坊巷,我对她的思念从未停止。
¹雏莺:为其人之子。²桃叶:本为晋王献之爱妾,后作为情人、小妾代称。此代指去姬。³蓝桥:桥名。在陕西蓝田县东南蓝溪之上,为唐时裴航遇仙女云英之处。