秀才何岳,号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢。畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?”其人感谢而去。又尝教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟他日来取。”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也。因托以寄去。夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣!
秀才何岳,号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识(zhì)¹皆合,遂²以还之。其人欲分数金为谢。畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利³此数金乎?”其人感谢而去。又尝⁴教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟(sì)⁵他日来取。”去数年,绝无音信,闻⁶其侄以他事南来,非取箱也。因托以寄去。夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉⁷;寄金数年,略不动心,此其过⁸人也远矣!
秀才何岳,号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到二百余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,回答的数目与封存的标记都与他捡到的相符合,于是就还给了他。那人想从中取出一部分钱作为酬谢。何岳说:“捡到钱而没有人知道,就可以算都是我的东西了,我连这些都不要,又怎么会贪图这些钱呢?”那人拜谢后离开了。他又曾在做官的人家中教书,官吏有事要去京城,将一个箱子寄放在何岳家中,里面有几百两银子,官吏说:“等到他日我回来再来取。”去了许多年,没有一点音信,后来听说官吏的侄子为了别的事情南下,但并非取箱子。何岳得以托官吏的侄子把箱子带回官吏那儿。畏斋只是一个穷秀才,见到了金子还给主人,短时间内还可以勉励自己不起贪心,但寄存金子很多年,一点儿也不动心,这一点远远超过了很多人。
¹封识:封存的标记。²遂:于是,就。³利:形容词作动词用,贪图。⁴尝:曾经。⁵俟:等待。⁶闻:听说。⁷暂犹可勉:短时间内还可以勉励自己不起贪心。⁸过:超出。