洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告。俄,击斋钟,罄复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之。夔食讫,出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝。僧苦问其所以,绍夔云:“此磬与钟律合,击彼此应。”僧大喜,其疾亦愈。
洛阳有僧,房中有罄(qìng)¹,日夜辄(zhé)²自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士³百方⁴禁之,终不能已⁵。绍夔(kuí)与僧善⁶,来问疾,僧俱⁷以告。俄⁸,击斋钟⁹,罄复¹⁰作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔(zhuàn)¹¹,当为除之¹²。”僧虽不信绍夔言,然冀(jì)¹³其有效¹⁴,乃具馔以待之。夔食讫(qì)¹⁵,出怀中锉(cuò)¹⁶,锉罄数处¹⁷,其响遂绝¹⁸。僧苦¹⁹问其所以²⁰,绍夔云:“此磬与钟律合²¹,击彼此应。”僧大喜,其疾亦愈。
洛阳有个和尚,他的屋里有个罄钟,每天时常自动的发出声音。和尚认为有妖怪,他因为害怕而生病。(和尚)寻求有法术的人使用各种方法来禁止罄鸣响,最终也不能使它停止。曹绍夔与和尚是好友,来看望他的病况,和尚把情况全部告诉(绍夔)。不久,斋钟响了,罄也跟着自鸣。曹绍夔笑着对和尚说:“明天安排饭食,一定给你除去这怪事。”和尚虽然不相信他,但仍希望他的方法有效,便准备了丰盛的饭菜来款待他。曹公吃完之后,从袖中抽出一把锉刀,在罄钟上几个地方锉了几下,罄钟的声音就不再响了。和尚一再问其中原因,曹绍夔说:“这个罄钟和前殿斋钟振动的频率相同,敲击斋钟这个罄钟就相应响了起来。”和尚很高兴,他的病也好了。
¹罄:一种打击乐器,和尚用来作佛事。²辄:往往。³术士:有法术的人。⁴百方:用很多种方法。百,这里指很多的意思。⁵已:停。⁶善:形容词作动词,友好。⁷俱:全部。⁸俄:不久。⁹斋钟:寺庙里开饭的钟。¹⁰复:又。¹¹盛馔:丰盛的食物。馔:菜肴。¹²当为除之:当为汝除之的省略句,省略宾语。¹³冀:希望。¹⁴效:有效。¹⁵讫:毕。¹⁶锉:锉刀。¹⁷处:地方。¹⁸绝:停止。¹⁹苦:竭力。²⁰所以:……的原因。²¹律合:指频率相同。