淳熙丁酉,自江陵移帅隆兴,到官之三月被召,司马监、赵卿、王漕饯别。司马赋《水调歌头》,席间次韵。时王公明枢密薨,坐客终夕为兴门户之叹,故前章及之。
我饮不须劝,正怕酒樽空。别离亦复何恨?此别恨匆匆。头上貂蝉贵客,苑外麒麟高冢,人世竟谁雄?一笑出门去,千里落花风。
孙刘辈,能使我,不为公。余发种种如是,此事付渠侬。但觉平生湖海,除了醉吟风月,此外百无功。毫发皆帝力,更乞鉴湖东。
淳熙(xī)丁酉(yǒu)¹,自江陵移帅隆兴²,到官之三月被召³,司马监⁴、赵卿⁵、王漕(cáo)⁶饯(jiàn)别。司马赋《水调歌头》,席间次韵⁷。时王公明⁸枢(shū)密⁹薨(hōng)¹⁰,坐客终夕为兴¹¹门户之叹,故前章及之¹²。
淳熙四年(1177 年),我从江陵调任隆兴,到任三个月后便被朝廷召为大理寺卿。司马监、赵卿、王漕为我饯别,司马汉章赋《水调歌头》一首,我在席间按原韵和作此词。当时王公明枢密刚刚去世,在座的宾客整夜都为朝中权贵各立门户、互相倾轧而叹息,所以词的上片提及了这件事。
¹淳熙丁酉:淳熙四年(1177)。²自江陵移帅隆兴:指这年冬天,作者由知江陵府兼湖北安抚使迁知隆兴府(今江西省南昌市)兼江西安抚使。³被召:指被召为大理寺卿事。⁴司马监:司马汉章。汉章名倬,时为江西京西湖北总领,故称之为监或大监。⁵赵卿:不详何人。⁶王漕:王希吕,时任转运副使之职,负责一路漕运等工作,故称之为漕。⁷次韵:依次用原唱韵脚的字押韵作和章。⁸公明:王炎的字。⁹枢密:即枢密使。¹⁰薨:古代诸侯或有爵位的大官去世叫薨。¹¹兴:兴起、产生。兴门户之叹,为朝中权贵各立门户、互相倾轧而叹息。按王炎先与宰相虞允文有矛盾,允文推荐权吏部侍郎王之奇代替王炎的官职;后来朝廷又任命王炎为枢密使。其后王炎以观文殿学士太中大夫知潭州,被汤邦彦论欺君之罪,因而落职。再后,考宗恢复资政殿大学士之职。¹²故前章及之:所以在词的上片提到这件事。
我饮不须劝,正怕酒樽(zūn)空。别离亦复何恨?此别恨匆匆。头上貂(diāo)蝉贵客¹,苑外麒(qí)麟高冢²,人世竟谁雄³?一笑出门去,千里落花风⁴。
我饮酒无需他人劝勉,只担心酒杯空了无酒可饮。离别又有什么可遗憾的?只是这一别太过仓促。那些头戴貂蝉冠的权贵们,生前何等显赫;可终究会化作苑外高冢中刻着麒麟的墓主,人世间到底谁能真正称雄呢?我仰天一笑走出门去,伴着千里东风中飘落的繁花前行。
¹貂蝉贵客:这里实指当朝权贵王炎。貂蝉:即貂蝉冠,三公、亲王在侍奉天子祭祀或参加大朝时穿戴。²苑外麒麟高冢:意谓王炎划为当朝权贵,今已化为墓中异物。³人世竟谁雄:人世间到底谁能称雄呢?言外之意,人终有一死,又何必在生前争权夺利呢!⁴千里落花风:因作者被召离任,在淳熙五年晚春,故云。
孙刘辈,能使我,不为公¹。余发种种如是,此事²付渠(qú)侬(nóng)³。但觉平生湖海⁴,除了醉吟风月,此外百无功。毫发皆帝力⁵,更乞鉴湖东。
像辛毗面对孙资、刘放那样,即便他们能左右局势,我也绝不会为了官位而屈附。我如今头发稀疏短少,这官场争逐的事就交给他们去吧。只觉这一生浪迹湖海,除了醉酒吟咏风月之外,再无其他建树。我身上的一丝一毫都承蒙皇恩,若不能施展抱负,便只求归隐到鉴湖之东的山水间。
¹孙刘辈,能使我,不为公:此句典出《三国志》卷二五《魏书·辛毗传》:“明帝即位,进封颍乡侯,邑三百户。时中书监刘放、令孙资见信于主,制断时政,大臣莫不交好,而毗不与往来。毗子敞谏曰:‘今刘、孙用事,众皆影附,大人宜小降意,和光同尘:不然必有谤言。’毗正色曰: ‘主上虽未称聪明,不为闇劣。吾之立身,自有本末。就与刘、孙不平,不过令吾不作三公而已,何危害之有?焉有大丈夫欲为公而毁其高节者邪?’”²此事:指富贵之事。³渠侬:他们、别人。⁴湖海:湖海豪气。即豪放的意气。⁵毫发皆帝力:言自己的一丝一毫都是皇帝恩赐的。