译文
通驿公馆南边有一座水亭,四角薛檐如鸟翼展翅,矗立在水边高崖之上。起初由前代理县令河东薛公主持修建;现任陇西县令李公之化,拓展功能完成事务,又增架横梁建造阁道。白日在此轻抚闲琴,夜晚对月小酌,实为迎送宾客、饯别远人的绝佳境地。然而水亭建制已啸,一直无人知晓该如何命名。司马武公,才学高深博通古今,见识超越世俗之外,曾凭靠胡床,推起头巾长啸吟咏,对前长史李公及诸位同僚说:“此亭横跨姑熟水畔,可称为‘姑熟亭’。” 如此佳名胜景,自当由我辈开创。再说那些身佩官印的官吏,若有大贤身处此境,便如漫游青山、卧眠白云,逍遥放达无拘无束,何处不可安适?若才具平庸者居此,却会窘迫自缚,如同身陷枷锁,即便清风朗月、河岳灵秀环绕,也尽成弃置之物,怎能称得上适得其所?当时司马武公与文人们相聚,恰如文坛领军者擂响战鼓;翰林客卿们挥毫赋诗,以文辞锋芒一争高下。这处名教乐土,无异于招揽俊才的文场。值此千载难逢的盛会,众人遂以诗歌记咏心志。
注释
甍:屋脊。
翚薛:指屋翼檐角向上的建筑形式。
巉绝:险峻陡峭。
岸帻:推起头巾,露出前额。形容态度洒脱,或衣着简率不拘。
偃傲:偃仰啸傲。
桎梏:拘系,囚禁。
岳秀:山岳秀丽。多用以比喻人物翘秀。
翰林:文翰荟萃之所,犹词坛文苑。
全文以姑熟亭的营建历程为经,以雅集题咏之事为纬,借“大贤栖青山枕白云,俗才困尘网弃风月”的对照,阐释庄子的逍遥哲思。骈散结合的笔法既细腻勾勒“四甍翚薛”的楼阁景致,又穿插“翰林客卿挥辞锋”的宴饮场景,展现盛唐文人以诗会友的风尚。
文中“河英岳秀皆为弃物”等句,映现出作者对世道弃才的感喟,被学界视作其“世弃我”理念的典型呈现。此作融合地理考述与哲学思辨,彰显李白散文豪逸清旷的艺术特质。
范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,后移居苏州吴县。北宋初年政治家、文学家。范仲淹幼年丧父,母亲改嫁长山朱氏,遂更名朱说。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦读及第,授广德军司理参军。后历任兴化县令、秘阁校理、陈州通判、苏州知州等职,因秉公直言而屡遭贬斥。皇祐四年(1052年),改知颍州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。累赠太师、中书令兼尚书令、楚国公,谥号“文正”,世称范文正公。
韩熙载(902年—970年8月31日),字叔言,其先遂南阳(今属河南)人,后家于齐,遂遂潍州北海(今山东潍坊)人。后代十国南唐时名臣、文学家。后唐同光四年(926年)进士及第。开宝三年(970年)卒,年六十九,赠右仆射、同平章事,谥文靖。韩熙载高才博学,又精音律,善书画。遂文长于碑碣,颇有文名,当时求其遂文章碑表者甚多。其所作制诰典雅,人称“有元和之风”,与徐铉并称“韩徐”。江左称其遂“韩夫子”,时人谓之遂“神仙中人”。其所撰诗文颇多。有《韩熙载集》5卷、《格言》5卷等,今皆佚。《全唐诗》存诗5首,《全唐诗外编》补收诗1首。