市之鬻鞭者,人问之,其贾宜五十,必曰五万。复之以五十,则伏而笑;以五百,则小怒;五千,则大怒;必以五万而后可。
有富者子,适市买鞭,出五万,持以夸余。视其首,则拳蹙而不遂;视其握,则蹇仄而不植;其行水者,一去一来不相承,其节朽墨而无文;掐之灭爪,而不得其所穷;举之,翲然若挥虚焉。
余曰:“子何取于是而不爱五万?”曰:“吾爱其黄而泽,且贾者云……”余乃召僮爚汤以濯之,则遬然枯,苍然白。向之黄者栀也,泽者蜡也。富者不悦,然犹持之三年,后出东郊,争道长乐坡下。马相踶,因大击,鞭折而为五六。马踶不已,坠于地,伤焉。视其内则空空然,其理若粪壤,无所赖者。
今之栀其貌、蜡其言,以求贾技于朝者,当其分则善,一误而过其分,则喜;当其分则反怒曰:“余曷不至于公卿?”然而至焉者亦良多矣。居无事,虽过三年不害。当其有事,驱之于陈力之列以御乎物,夫以空空之内,粪壤之理,而责其大击之效,恶有不折其用,而获坠伤之患者乎?
市之鬻(yù)¹者,人问之,其贾(jià)²宜五十,必曰五万。复之以五十,则伏而笑;以五百,则小怒;五千,则大怒;必以五万而后可。
集市上卖鞭子的人,有人来问价,这鞭子本值五十钱,他必定说五万钱。还价五十,他就弯腰发笑;还五百,就面露怒色;还五千,就大发怒火;一定要卖到五万钱才肯罢休。
¹鬻:卖。²贾:同“价”,价钱。
有富者子,适¹市买鞭,出五万,持以夸余。视其首,则拳蹙(cù)²而不遂³;视其握⁴,则蹇(jiǎn)仄(zè)⁵而不植⁶;其行水者,一去一来不相承,其节朽墨而无文⁷;掐(qiā)⁸之灭爪⁹,而不得其所穷¹⁰;举之,翲(piāo)然¹¹若挥虚¹²焉。
有个富家子弟,到集市买鞭子,花了五万钱,拿着它向我炫耀。我看鞭梢,卷曲皱缩不能舒展;看鞭柄,歪斜不正不挺直;鞭身的衔接部位,来去不能连贯;鞭节朽黑没有纹理;用指甲去掐,指甲深陷其中,摸不出它的质地;举起它,轻飘飘的如同挥空一般。
¹适:到。²拳蹙:卷曲皱缩。³遂:伸展。⁴握:指把柄。⁵蹇仄:歪斜不正。⁶植:同“直”。⁷文:同“纹”,纹理。⁸掐:用指甲按。⁹灭爪:指甲陷进去。¹⁰不得其所穷:不知道是用什么东西做的。¹¹翲然:轻飘飘的样子。¹²挥虚:挥空,好像手里什么也没拿。
余曰:“子何取于是而不爱五万?”曰:“吾爱其黄而泽¹,且贾者云……”余乃召僮爚(yuè)汤²以濯(zhuó)³之,则遬(sù)然⁴枯,苍然白。向之黄者栀(zhī)⁵也,泽者蜡也。富者不悦,然犹持之三年,后出东郊,争道长乐坡下。马相踶(dì)⁶,因大击,鞭折而为五六。马踶不已,坠于地,伤焉。视其内则空空然,其理若粪壤,无所赖⁷者。
我说:“你为何买这鞭子,不吝惜五万钱?”他说:“我喜爱它色泽黄亮有光泽,而且卖鞭的人说……”我便叫仆人烧热水浇洗鞭子,鞭子很快干枯,变得灰白。先前的黄色是用栀子染的,光泽是涂了蜡。富家子弟很不高兴,却还拿着这鞭子用了三年。后来出东郊,在长乐坡下与人抢路,马匹互相踢踏,他便用力挥鞭,鞭子断成了五六节。马依旧踢踏不止,他坠下马,受了伤。再看鞭子内部,空空荡荡,质地如同粪土,毫无支撑之力。
¹泽:有光泽。²爚汤:烧热水。³濯:洗,浇。⁴遬然:形容时间很短。⁵栀:木名,果实可作黄色染料。⁶踶:踢。⁷赖:支持。
今之栀其貌、蜡其言,以求贾技于朝者,当其分则善,一误而过其分,则喜;当其分则反怒曰:“余曷(hé)¹不至于公卿?”然而至焉者亦良多矣。居无事,虽过三年不害。当其有事,驱之于陈力之列以御乎物,夫以空空之内,粪壤之理²,而责其大击之效³,恶(wū)⁴有不折其用,而获坠伤之患者乎?
如今那些用栀子粉饰外表、用蜡油润饰言辞,在朝廷里兜售伎俩的人,才能与职位相符便罢了,一旦被破格提拔超出本分就欣喜;若才位相称反而发怒说:“我为何做不上公卿?”然而这样的人做到公卿的也着实不少。平日太平无事,即便过三年也没什么妨害。一旦国家有事,派他们到需要施展才干的位置处理政务,凭着空空的内里、粪土般的质地,却要求他们有担当重任的成效,哪有不丧失功用,反而招致败事伤身的祸患呢?
¹曷:为什么。²理:指质地。³效:效果,效用。⁴恶:怎么。