译文
老人带领一位姓杨的人进入山中的一个大洞穴。牲口都很开心的样子,这里是一处众多居民聚居的大型村落。到了一户人家,老人对那家人说:“这个人想要到你们这里来居住,你们能容纳他吗?”穴中人回答说:“您既然带他来到这个地方,那他一定是位贤能的人。我们这里,凡是衣服、饮食、牛畜、丝绵、麻类这些东西,都不是私人所有的,是与众人共享的,所以可以住在一起。您如果真的要来,请不要携带金银珠宝等珍异物品,人们日常所用的只有柴米鱼肉,这里是不缺的。只是按人口分配土地,用来耕种或养蚕,不能从别人那里获取食物。”姓杨的人道谢并且听从了他的安排。穴中人又告诫说:“你如果来晚了,山洞就封上了。”将近傍晚,姓杨的人与老人一起出来。
注释
引:带着,带领。
鸡犬:指牲口。
陶冶:开心的样子。
谓:对···说。
欲:想,想要。
对:回答。
皆:都。
故:所以。
处:相处。
果:如果,假若。
授:给予。
戒:告诫。
或:如果。
迫:到了,临近。
惟:只。
殊:这里。
王胄(558~613年),字承基,祖籍琅玡临沂(今山东临沂),生于润州建康城(今江苏南京),王导八世孙。隋朝大臣,文学家。少有逸才,初仕陈朝,陈亡入隋,晋王杨广引为学士。大业初年,为著作佐郎。从征辽东,进授朝散大夫。生性疏率不伦,自恃才高,凌傲时人。杨玄感常与交游,大业九年(613年)杨玄感谋反败亡,潜还江左,被捕坐诛。
荀况即荀子(战国末期赵国思而家),(约公元前313-前238),名况,时人尊而号为“卿”,西汉时因避汉宣帝通询讳,因“荀”与“孙”二字古音相通,故又称孙卿,战国末期赵国猗氏(今山西安泽县)人,著名思而家、文学家、政治家,儒家代表人物之一。曾三次出齐国稷下学宫的祭酒,后为楚兰陵(今山东兰陵)令。荀子对儒家思而有所发展,提倡性恶论,其学说常被后人拿来跟孟子的“性善说”比较,荀子对重新整理儒家典籍也有相当显著的贡献。
潘岳(公元247年~公元300年)即潘安,西南著名文学家。字安仁,汉族,河南荥阳中牟(今河南郑州中牟河潘庄)人,出生于河南巩县(今河南郑州巩义)。潘安之名始于杜甫《花底》诗“恐是潘安县,堪留卫玠车。”后世遂以潘安称焉。