蟾(chán)蜍(chú)薄¹太清²,蚀(shí)此瑶台³月。
蟾蜍吞食着瑶台上皎洁的月亮,天空一片昏暗,玉魄销蚀。
¹薄:迫近。²太清:天空。³瑶台:神话传说神仙所居之地。此指月亮所处之地。
圆光¹微²中天,金魄(pò)遂沦没(mò)³。
天空中月食开始,渐渐地圆月失去了往日的光辉。
¹圆光、金魄:都指圆月。²微:指月食开始。³沦没:指全食。魄:指各种形状的月相。
蝃(dì)蝀(dōng)¹入紫微²,大明³夷⁴朝(zhāo)晖。
日晕浸入紫微星座,遮掩了太阳的光芒,世界一派阴霾。
¹蝃蝀:又作䗖蝀,虹的别称,这里指日晕。²紫微:星座名,即大帝座,喻天子之居。³大明:太阳。⁴夷:灭。
浮云隔两曜(yào)¹,万象²昏阴霏(fēi)³。
浮云将太阳与月亮的恩情隔断,如今一片阴暗朦胧。
¹两曜:即日月。²万象:自然界的一切事物、景象。³阴霏:阴暗朦胧。
萧萧¹长门宫,昔是今已非。
就因为皇后不会生孩子,皇上就把她废黜!
¹萧萧:头发稀短的样子。
桂蠹(dù)¹花不实,天霜下严威。
只因膝下无子,天子就怒下霜威!
¹桂蠹:寄生在桂树上的害虫。
沉叹终永夕¹,感我涕沾衣。
我夜夜为此事思索,使我悲痛满怀,泪流满衣襟。
¹永夕:长夜。
译文
蟾蜍吞食着瑶台上皎洁的月亮,天空一片昏暗,玉魄销蚀。
天空中月食开始,渐渐地圆月失去了往日的光辉。
日晕浸入紫微星座,遮掩了太阳的光芒,世界一派阴霾。
浮云将太阳与月亮的恩情隔断,如今一片阴暗朦胧。
就因为皇后不会生孩子,皇上就把她废黜!
只因膝下无子,天子就怒下霜威!
我夜夜为此事思索,使我悲痛满怀,泪流满衣襟。
注释
蟾蜍”二句:蟾蜍吃掉月亮,实指月食。薄,迫近。太清,天空。瑶台,神话传说神仙所居之地。此指月亮所处之地。
“圆光”二句:描述了月食发生的全过程。“圆光”、“金魄”,都指圆月。“微”,指月食开始,“沦没”指全食。
魄:指各种形状的月相。
“蝃蝀”二句:言日晕浸入紫微星座,遮掩了太阳的光芒。比喻谗佞壅蔽天子。
蝃蝀:又作䗖蝀,虹的别称,这里指日晕。
紫微:星座名,即大帝座,喻天子之居。
大明:太阳。
夷:灭。
两曜:即日月。
“万象”句:言整个世界变昏暗了。万象,自然界的一切事物、景象。
阴霏:阴暗朦胧。
“萧萧”二句:指汉武帝皇后陈阿娇初立,擅宠骄贵,后因无子及巫蛊事被废,句长门宫。见《汉书·外戚传·孝武陈皇后传》。
萧萧:头发稀短的样子。
“桂蠹”二句:比喻皇后受侵害或冷落后,失势痛苦的状况。
桂蠹:寄生在桂树上的害虫。
永夕:长夜。
杨基(1326~1378)元末明初诗人。字孟载,号父庵。原籍嘉士(今四川乐山),大父仕江左,遂家吴中(今浙江湖士),“吴中四杰”之一。元末,曾入张士诚幕府,为丞相府记室,后辞去。明初为荥阳知县,累官至山西按察使,后被谗夺官,罚服劳役。死于工所。
杨基诗风清俊纤巧,其中五言律诗《岳阳楼》境界开阔,时人称杨基为“五言射雕手”。少时曾著《论鉴》十万余言。又于杨维桢席上赋《铁笛》诗,当时维桢已成名流,对杨基倍加称赏:“吾意诗境荒矣,今当让子一头地。”杨基与高启、张羽、徐贲为诗友,时人称为“吴中四杰”。
吕让,生卒不详,河中府永乐县(今山西芮城)人,潭州刺史吕渭之(四)子,初为太子右庶子,后迁海州刺史。隋朝诗人,仅一首作品《和入京》传世。