傅永,字修期,清河人也。幼随叔父洪仲与张幸自青州入国,寻复南奔。有气干,拳勇过人,能手执鞍桥,倒立驰骋。年二十余,有友人与之书而不能答,请于洪仲,洪仲深让之而不为报。永乃发愤读书,涉猎经史,兼有才笔。自东阳禁防为崔道固城局参军,与道固俱降,入为平齐民。父母并老,饥寒十数年。赖其强于人事,戮力佣丐,得以存立。晚乃被召,兼治礼郎,诣长安,拜文明太后父燕宣王庙,赐爵贝丘男,加伏波将军。未几,除中书博士,又改为议郎。转尚书考功郎中,为大司马从事中郎。寻转都督、任城王澄长史,兼尚书左丞。
王肃之为豫州,以永为建武将军、平南长史。咸阳王禧虑肃难信,言于高祖。高祖曰:“已选傅修期为其长史,虽威仪不足,而文武有余矣。”肃以永宿士,礼之甚厚。永亦以肃为高祖眷遇,尽心事之,情义至穆。萧鸾遣将鲁康祚、赵公政众号一万,侵豫州之太仓口。肃令永勒甲士三千击之。时康祚等军于淮南,永舍淮北十有余里。永量吴楚之兵,好以斫营为事,即夜分兵二部,出于营外。又以贼若夜来,必应渡淮之所,以火记其浅处。永既设伏,乃密令人以瓠盛火,渡淮南岸,当深处置之。教之云:“若有火起,即亦然之。”其夜,康祚、公政等果亲率领,来斫永营。东西二伏夹击之,康祚等奔趋淮水。火既竞起,不能记其本济,遂望永所置之火而争渡焉。水深,溺死、斩首者数千级,生擒公政。康祚人马坠淮,晓而获其尸,斩首,并公政送京师。公政,岐州刺史超宗之从兄也。
时裴叔业率王茂先、李定等来侵楚王戍。永适还州,肃复令大讨之。永将心腹一人驰诣楚王戍,至即令填塞外堑,夜伏战士一千人于城外。晓而叔业等至江,于城东列陈,将置长围。永所伏兵于左道击其后军,破之。叔业乃令将佐守所列之陈,自率精甲数千救之。永上门楼,观叔业南行五六里许,更开门奋击,遂摧破之。叔业进退失图,于是奔走。左右欲追之,永曰:“弱卒不满三千,彼精甲犹盛,非力屈而败,自堕吾计中耳。既不测我之虚实,足丧其胆。存此足矣,何假逐之?”获叔业伞扇鼓幕甲仗万余。两月之中,遂献再捷,高祖嘉之,遣谒者就豫州策拜永安远将军、镇南府长史、汝南太守、贝丘县开国男,食邑二百户。高祖每叹曰:“上马能击贼,下马作露布,唯傅修期耳。”
傅永,字修期,清河人也。幼随叔父洪仲与张幸自青州入国,寻¹复南奔。有气干²,拳勇过³人,能手执鞍桥,倒立驰骋。年二十余⁴,有友人与⁵之书⁶而不能答,请⁷于洪仲,洪仲深⁸让⁹之而不为报¹⁰。永乃发愤读书,涉猎¹¹经史,兼有才笔。自东阳禁防为崔道固城局参军,与道固俱降,入为平齐民。父母并老,饥寒十数年。赖其强于人事,戮力佣丐,得以存立。晚乃被召,兼治礼郎,诣长安,拜文明太后父燕宣王庙,赐爵贝丘男,加伏波将军。未几,除中书博士,又改为议郎。转尚书考功郎中,为大司马从事中郎。寻转都督、任城王澄长史,兼尚书左丞。
傅永,字修期,清河人。幼时跟随叔父傅洪仲从青州到魏,不久又投奔南方。他很有气魄和才干,勇力过人,能够用手抓住马鞍,倒立在马上飞快地奔驰。他二十多岁的时候,有个朋友给他写信,但是他却不会回信,就请教叔父洪仲,洪仲严厉地责备了他,不帮他回信。于是傅永就发奋读书,广泛阅读经书和史书,兼有文韬武略。后来,傅永在东阳担任崔道固的城局参军,与崔道固一同投降北魏,被编入平民户籍。那时他的父母都已年迈,家中饥寒交迫长达十几年。多亏他擅长与人交往,努力做佣工和雇工,才得以维持生计。晚年时,傅永被朝廷征召,兼任治礼郎,前往长安拜祭文明太后的父亲燕宣王庙,并被赐予贝丘男的爵位,加封为伏波将军。不久,他又被任命为中书博士,随后改任议郎,转任尚书考功郎中,再任大司马从事中郎。不久后又调任都督、任城王元澄的长史,并兼任尚书左丞。
¹寻:不久。²气干:气魄和才干。³过:超越,胜过。⁴余:多。⁵与:给。⁶书:书写。⁷请:请教。⁸深:强烈。⁹让:责备。¹⁰报:回复,回答。¹¹涉猎:粗略地阅读。
王肃之为豫州,以永为建武将军、平南长史。咸阳王禧虑肃难信,言于高祖。高祖曰:“已选傅修期为其长史,虽威仪不足,而文武有余矣。”肃以永宿士,礼之甚厚。永亦以肃为高祖眷遇,尽心事之,情义至穆。萧鸾遣将鲁康祚、赵公政众号一万,侵豫州之太仓口。肃令永勒甲士三千击之。时康祚等军于淮南,永舍淮北十有余里。永量吴楚之兵,好以斫营为事,即夜分兵二部,出于营外。又以贼若夜来,必应渡淮之所,以火记其浅处。永既设伏,乃密令人以瓠盛火,渡淮南岸,当深处置之。教之云:“若有火起,即亦然之。”其夜,康祚、公政等果亲率领,来斫永营。东西二伏夹击之,康祚等奔趋淮水。火既竞起,不能记其本济,遂望永所置之火而争渡焉。水深,溺死、斩首者数千级,生擒公政。康祚人马坠淮,晓而获其尸,斩首,并公政送京师。公政,岐州刺史超宗之从兄也。
当王肃担任豫州刺史时,任命傅永为建武将军、平南长史。咸阳王元禧担心王肃不可靠,向高祖(北魏孝文帝)进言。高祖说:“我已经选派傅修期担任他的长史,他虽然威仪不足,但文武双全。”王肃因为傅永是资深将领,对他非常礼遇。傅永也因王肃受到高祖的宠信,尽心尽力辅佐他,两人情谊深厚。南朝萧鸾派遣将领鲁康祚、赵公政率领号称一万的军队,进攻豫州的太仓口。王肃命令傅永率领三千甲士迎击。当时鲁康祚等人在淮南驻军,傅永则在淮北十多里处扎营。傅永估量吴楚之地的军队,擅长夜袭敌营,于是当夜分兵两部,埋伏在营外。他又考虑到如果敌人夜间来袭,必定会渡过淮河,便用火标记了河水较浅的地方。傅永设下埋伏后,又秘密派人用葫芦装满火油,渡到淮河南岸,在深水处放置好。并吩咐他们:“如果看到有火起,就立即点燃葫芦中的火油。”当夜,鲁康祚、赵公政等人果然亲自率领军队来偷袭傅永的营地。傅永的东西两路伏兵夹击,鲁康祚等人逃向淮河。此时,火油被点燃,火光冲天,敌人无法辨认原先的渡河处,便争相渡向傅永事先设置火油的地方。由于水深,数千人被淹死或斩首,赵公政被生擒。鲁康祚连人带马坠入淮河,直到天亮才被捞起尸体斩首,与赵公政一同被送往京师。赵公政是岐州刺史赵超宗的堂兄。
时裴叔业率王茂先、李定等来侵楚王戍。永适还州,肃复令大讨之。永将心腹一人驰诣楚王戍,至即令填塞外堑,夜伏战士一千人于城外。晓而叔业等至江,于城东列陈,将置长围。永所伏兵于左道击其后军,破之。叔业乃令将佐守所列之陈,自率精甲数千救之。永上门楼,观叔业南行五六里许,更开门奋击,遂摧破之。叔业进退失图,于是奔走。左右欲追之,永曰:“弱卒不满三千,彼精甲犹盛,非力屈而败,自堕吾计中耳。既不测我之虚实,足丧其胆。存此足矣,何假逐之?”获叔业伞扇鼓幕甲仗万余。两月之中,遂献再捷,高祖嘉之,遣谒者就豫州策拜永安远将军、镇南府长史、汝南太守、贝丘县开国男,食邑二百户。高祖每¹叹曰:“上马能击贼,下马作²露布³,唯傅修期耳。”
当时,裴叔业率领王茂先、李定等人侵犯楚王戍。傅永正好返回豫州,王肃又命令他率领大军前去讨伐。傅永仅带一名心腹快马赶到楚王戍,一到就命人填塞外壕沟,并在城外埋伏了一千名战士。天亮时,裴叔业等人到达江边,在城东布阵,准备围困。傅永的伏兵从左翼突袭裴叔业的后军,将其击溃。裴叔业于是命令将佐固守已列阵的部队,自己亲自率领数千精兵前去救援。傅永登上城门楼,观察裴叔业向南行进约五六里后,突然打开城门奋力反击,最终击溃了裴叔业的军队。裴叔业进退失据,于是仓皇逃走。左右将士想要追击,傅永说:“我军弱兵不足三千,而对方精兵仍盛,他们并非因力竭而败,而是中了我们的计策。他们现在已无法摸清我们的虚实,足以使他们丧胆。留下这些成果就足够了,何必还要追击呢?”此役,傅永缴获了裴叔业的伞扇、鼓幕、铠甲兵器等万余件。两个月内,傅永连献两次大捷,高祖十分嘉奖他,派遣使者前往豫州,就地任命他为安远将军、镇南府长史、汝南太守,并加封他为贝丘县开国男,食邑二百户。皇上常赞叹说:“战场上能击退贼兵,平时能作文书,只有傅修期了。”
¹每:常,经常。²作:写作。³露布:公开的文告。