予素不解棋,尝独游庐山白鹤观,观中人皆阖户昼寝,独闻棋声于古松流水之间,意欣然喜之,自尔欲学,然终不解也。儿子过乃粗能者,儋守张中日从之戏,予亦隅坐,竟日不以为厌也。
五老峰前,白鹤遗址。
长松荫庭,风日清美。
我时独游,不逢一士。
谁欤棋者,户外屦二。
不闻人声,时闻落子。
纹枰坐对,谁究此味。
空钩意钓,岂在鲂鲤。
小儿近道,剥啄信指。
胜固欣然,败亦可喜。
优哉游哉,聊复尔耳。
予(yú)¹素不解棋,尝²独游庐山白鹤观,观中人皆阖(hé)户³昼寝,独闻棋声于古松流水之间,意欣然⁴喜之,自尔欲学,然终不解也。儿子过乃粗能者,儋守张中日从之戏,予亦隅(yú)⁵坐,竟日不以为厌也。
我向来不精通围棋,曾经独自游览庐山白鹤观时,道观里的人全都关着门在白天睡觉,只听到围棋落子的声音回荡在古松与流水之间,心中感到十分愉悦,从此便想学习围棋,但始终未能真正掌握其精髓。我的儿子苏过略懂围棋,儋州太守张中每天陪他下棋,我也坐在一旁观看,即使看上一整天也不会厌倦。
¹予:我。²尝:曾经。³阖户:关闭门户。⁴欣然:非常愉快的,自然的(指表情上的)高兴的样子。⁵隅:角落、边侧。
五老峰前,白鹤遗址。
庐山的五老峰前,白鹤古道的遗址仍留存着。
长松荫庭,风日¹清美。
茂盛的长松下荫凉的庭院,清风和煦,阳光正好。
¹风日:风与日。指天气。
我时独游,不逢一士。
我时常独自游览,在山中没有遇见一个人。
谁欤(yú)¹棋者,户外屦(jù)二。
下棋的人到底是谁啊?在这室外对棋。
¹欤:表示感叹,跟“啊”相同。
不闻人声,时闻落子。
不曾听见说话声,常听见落下棋子的声音。
纹枰¹坐对,谁究此味。
二人对坐下棋,谁能理解其中的滋味。
¹纹枰:古代对围棋棋盘的别称。
空钩意钓,岂¹在鲂(fáng)鲤。
用空的鱼钩钓鱼只是想感受垂钓乐趣,哪里是为了鲂鲤呢?
¹岂:哪里。
小儿¹近道,剥啄信指。
小孩近于棋道,心中笃实,随指而落。
¹小儿:小孩,孩子。
胜固欣然,败亦可喜。
下棋获胜了,自然高兴;失败了,也是可以愉快自然的。
优哉游哉,聊复尔耳。
姑且就这样罢了,生活本应该悠闲自在。
译文
我向来不精通围棋,曾经独自游览庐山白鹤观时,道观里的人全都关着门在白天睡觉,只听到围棋落子的声音回荡在古松与流水之间,心中感到十分愉悦,从此便想学习围棋,但始终未能真正掌握其精髓。我的儿子苏过略懂围棋,儋州太守张中每天陪他下棋,我也坐在一旁观看,即使看上一整天也不会厌倦。
庐山的五老峰前,白鹤古道的遗址仍留存着。
茂盛的长松下荫凉的庭院,清风和煦,阳光正好。
我时常独自游览,在山中没有遇见一个人。
不曾听见说话声,常听见落下棋子的声音。
二人对坐下棋,谁能理解其中的滋味。
用空的鱼钩钓鱼只是想感受垂钓乐趣,哪里是为了鲂鲤呢?
小孩近于棋道,心中笃实,随指而落。
下棋获胜了,自然高兴;失败了,也是可以愉快自然的。
姑且就这样罢了,生活本应该悠闲自在。
注释
予:我。
尝:曾经。
阖户:关闭门户。
欣然:非常愉快的,自然的(指表情上的)高兴的样子。
隅:角落、边侧。
风日:风与日。指天气。
谁欤:表示感叹,跟“啊”相同。
纹枰:古代对围棋棋盘的别称。
岂:哪里。
小儿:小孩,孩子。
剥啄:象声词,这里指下棋声。
李冶(?---公元784年),字季兰(《太平广记》中作“秀兰”),乌程(今浙江吴兴)人,后为女道士,是中唐诗坛上享受盛名的女诗人。晚年被召入宫中,至公元784年,因曾上诗叛将朱泚,被唐德宗下令乱棒扑杀之。李冶的诗以五言擅长,多酬赠谴怀之作。宋人陈振孙《直斋书录解题》著录《李季兰集》一卷,今已失传,仅存诗十六首。
孔尚任(1648年11月1日—1718年),字聘之,又字季重,号东塘(《随园诗话》作东堂),别号岸堂,自称云亭山人。山东曲阜人,孔子六十四代孙,清初诗人、戏曲家。孔尚任继承了儒家的思想传统与学术,自幼即留意礼、乐、兵、农等学问,还考证过乐律,为戏曲创作打下了音乐知识基础。主要作品有传奇剧《桃花扇》《小忽雷传奇》(与顾彩合作)和杂剧《大忽雷》等。孔尚任与《长生殿》作者洪昇被并称为“南洪北孔”,被誉为康熙时期照耀文坛的双星。他们的作品代表了中国古代历史剧作的最高成就,也是世界文化宝库中的瑰宝奇葩。