秦水别陇首,幽咽多悲声。
胡马顾朔雪,躞蹀长嘶鸣。
感物动我心,缅然含归情。
昔视秋蛾飞,今见春蚕生。
袅袅桑柘叶,萋萋柳垂荣。
急节谢流水,羁心摇悬旌。
挥涕且复去,恻怆何时平。
秦水别陇(lǒng)首¹,幽咽²多悲声。
秦水告别陇山之巅,发出幽咽的悲声。
¹陇首:陇山之巅。²幽咽:细微的流水声。
胡马顾朔(shuò)雪¹,躞(xiè)蹀(dié)²长嘶鸣。
胡马留连朔方的白雪,徘徊嘶鸣不已。
¹朔雪:北方的雪。²躞蹀:往来徘徊。
感物动我心,缅(miǎn)然¹含归情。
对此我恻然心动,隐约地起了归隐之心。
¹缅然:遥远的样子。
昔视秋蛾飞,今见春蚕生。
来的时候还看见秋蛾在飞,如今却见春蚕已生。
袅(niǎo)袅¹桑柘(zhè)叶,萋萋²柳垂荣³。
桑树的枝叶随风轻摆,萋萋的垂柳在春日焕发着光彩。
¹袅袅:形容细长柔软的东西随风摆动。²萋萋:草木茂盛的样子。³垂荣:焕发光彩。
急节谢流水,羁(jī)心¹摇悬旌(jīng)。
时节急促,像流水一般飞快逝去,我的旅思也像摇摇悬旌一样坐稳不住。
¹羁心:旅思。
挥涕¹且复去,恻(cè)怆(chuàng)²何时平。
我欲挥泪还山,心中的哀伤什么时候才能平息?
¹涕:眼泪。²恻怆:哀伤。
译文
秦水告别陇山之巅,发出幽咽的悲声。
胡马留连朔方的白雪,徘徊嘶鸣不已。
对此我恻然心动,隐约地起了归隐之心。
来的时候还看见秋蛾在飞,如今却见春蚕已生。
桑树的枝叶随风轻摆,萋萋的垂柳在春日焕发着光彩。
时节急促,像流水一般飞快逝去,我的旅思也像摇摇悬旌一样坐稳不住。
我欲挥泪还山,心中的哀伤什么时候才能平息?
注释
陇首:陇山之巅。
幽咽:细微的流水声。
朔雪:北方的雪。
躞蹀(xiè dié):往来徘徊。
缅然:遥远的样子。
袅袅:形容细长柔软的东西随风摆动。
萋萋:草木茂盛的样子。
垂荣:焕发光彩。
羁心:旅思。
涕:眼泪。
恻怆:哀伤。
潘岳(公元247年~公元300年)即潘安,西南著名文学家。字安仁,汉族,河南荥阳中牟(今河南郑州中牟河潘庄)人,出生于河南巩县(今河南郑州巩义)。潘安之名始于杜甫《花底》诗“恐是潘安县,堪留卫玠车。”后世遂以潘安称焉。
施闰章(1619—1683),清初著名诗人。字尚白,一字屺云,号愚山,媲萝居士、蠖斋,晚号矩斋,后人也称施侍读,另有称施佛子。江南宣城(今安徽省宣城市宣州区)人,顺治六年进士,授刑部主事。十八年举博学鸿儒,授侍讲,预修《明史》,进侍读。文章醇雅,尤工于诗,与同邑高咏等唱和,时号“宣城体”,有“燕台七子”之称,与宋琬有“南施北宋”之名,位“清初六家”之列,处“海内八大家”之中,在清初文学史上享有盛名。著有《学馀堂文集》、《试院冰渊》等。