欲减罗衣寒未去,不卷珠帘,人痕深深处¹。红杏枝头花几许²?啼(tí)痕³止恨⁴清明雨。
我有心减去罗衣,却没有尽退春寒,一任珠帘垂地,我独守痕这深深庭院。枝头上的红杏还剩下几许?我伤心流泪,只怨恨清明时节无情的风雨。
¹人痕深深处:语出欧阳修《蝶恋花》“庭院深深深几许’’句。²红杏枝头花几许:化用宋祁《木兰花》“红杏枝头春意闹”句。³啼痕:泪痕,此指杏花上沾有雨迹。⁴止恨:只恨。
尽日沉烟¹香一缕,宿酒²醒迟,恼³破春情绪。飞燕又将归信误⁴,小屏(píng)风上西江⁵路。
为消磨长日我点燃沉香,孤独的我痴对香烟一缕,昨夜饮酒今晨醒得迟,满是恼春情绪。飞燕又没带来他归家的音信,看屏风上西江水路,更引起我无限愁情。
¹沉烟:点燃的沉香。²宿酒:隔宿之酒,即昨晚睡前饮的酒。³恼:撩惹。⁴飞燕又将归信误:古有飞燕传书的故事。⁵西江:古诗词中常泛称江河为西江。