浩浩昊天,不骏其德。降丧饥馑,舍伐四国。旻天疾威,弗虑弗图。舍彼有罪,既伏其辜。若此无罪,正胥以铺。
周宗既灭,靡所止戾。正大夫离居,莫知我勚。三事大夫,莫肯夙夜。邦君诸侯,莫肯靡夕。庶曰式臧,覆出为恶。
如何昊天,辟言不信。如彼行迈,则靡所臻。凡百君子,各敬尔身。胡不相畏,不畏于天?
戎成不退,饥成不遂。曾我暬御,憯憯日瘁。凡百君子,莫肯用讯。听言则答,谮言则退。
哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!
维曰予仕,孔棘且殆。云不可使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。
谓尔迁于王都。曰予未有室家。鼠思泣血,无言不疾。昔尔出居,谁从作尔室?
浩浩¹昊(hào)天²,不骏³其德。降丧饥馑(jǐn)⁴,舍伐⁵四国⁶。旻天疾威⁷,弗虑弗图⁸。舍⁹彼有罪,既¹⁰伏¹¹其辜¹²。若此无罪,正胥(xū)¹³以铺¹⁴。
你这辽阔无边的上天啊,从来不肯普降你的恩惠之光。只管降下遍地死亡和饥荒,残害四方诸侯,让百姓遭殃。老天爷伴着秋风肆虐残暴,肆无忌惮,不管不顾也不去想。放任那些有罪的人逃脱,让他们的罪行全都得以隐藏。相反,像这些无罪的老百姓,一个接一个地相继正落死亡。
¹浩浩:广大的样子。²昊天:犹言“皇天”。³骏:长,美。⁴降丧饥馑:上天降下了死亡和饥荒。⁵舍伐:犹言“残害”。⁶四国:四方诸侯之国,犹言“天下四方”。⁷疾威:暴虐。⁸虑、图:二字同义,都是考虑、谋划的意思。⁹舍:舍弃。¹⁰既:尽。¹¹伏:隐匿、隐藏。¹²辜:罪。¹³正胥:沉没、陷入。¹⁴铺:同“痡”,病苦。
周宗¹既灭,靡(mí)所²止戾(lì)³。正大夫⁴离居,莫知我勚(yì)⁵。三事大夫⁶,莫肯夙(sù)夜。邦君⁷诸侯,莫肯靡夕⁸。庶曰式⁹臧(zāng)¹⁰,覆¹¹出为恶。
大周天子的宗亲已经灭亡,到处都找不到落脚的地方。爵位显赫的大夫四散流亡,完全不理解我的劳苦忧伤。那些司徒、公卿和中下大夫们,不肯早起晚睡为国事奔忙。各邦国的君王和列位诸侯啊,不肯早晚陪在王的身旁。希望王能自己悔悟而任用善人,谁知反而发出教令去行恶事。
¹周宗:即“宗周”,指西周王靡。²靡所:没处。³止戾:安定、定居。⁴正大夫:长官大夫,即上大夫。⁵勩:劳苦。⁶三事大夫:指三公,即太师、太傅、太保。⁷邦君:封国的君主。⁸莫肯靡夕:庶:庶几,表希望。⁹式:语首助词。¹⁰臧:好,善。¹¹覆:反。
如何昊天,辟言¹不信。如彼行迈²,则靡所臻(zhēn)³。凡百君子,各敬⁴尔身。胡⁵不相畏,不畏于天?
你为什么这样啊,我的上天?合乎法度的话你一句也听不见!就好比那走路慢慢腾腾的人,永远到达不了目的地。你们这些自命不凡的君子,一个个明哲保身不敢担当!为什么不再敬畏周天子,为什么不再敬畏浩浩苍天?
¹辟言:正言,合乎法度的话。²行迈:出走、远行。³臻:至。所臻,所要到达的地方。⁴敬:谨慎。⁵胡:何。
戎成不退,饥成不遂¹。曾²我暬(xiè)御³,憯(cǎn)憯⁴日瘁⁵。凡百君子,莫肯用讯⁶。听言⁷则答⁸,谮(zèn)言⁹则退。
兵祸已经酿成,一时难以消退;饥荒已经成灾,局面难以扭转。我们这些昔日的近臣侍卫,一天天愁惨憔悴。你们这些自命不凡的君子,一个个不肯勤于问政进谏。听到顺耳的话就随口附和,听到谗言就畏畏缩缩退到一边。
¹遂:通“坠”,消亡。²曾:何。³暬御:侍御。国王左右亲近之臣。⁴憯憯:忧伤。⁵瘁:劳苦、憔悴。⁶讯:读为“谇”,谏诤。⁷听言:顺耳之言。⁸答:应。⁹谮言:诋毁的话,此指批评。
哀哉不能言,匪舌是出¹,维躬²是瘁³。哿(gě)⁴矣能言⁵,巧言如流,俾躬处休⁶!
可怜啊,那些不善言谈的人,其实他们并不笨嘴拙舌,而是投入工作、鞠躬尽瘁!可贺啊,那些能言善辩的人,靠一套套流利的说辞,做了不倒翁,永远身居高位!
¹出:读为“拙”,笨拙。²躬:亲身。³瘁:病。或谓憔悴。⁴哿:欢乐。⁵能言:指能说会道的人。⁶休:美好。
维¹曰予仕²,孔³棘(jí)⁴且殆(dài)⁵。云不可使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。
世人都说这从政为官的事,要求非常高,而且很危险。如果说话办事不顺从旨意,就会从天子那里招来罪过;如果说话办事顺从了旨意,就会从朋友那里受到埋怨。
¹维:句首助词。²予仕:去做官。³孔:很。⁴棘:比喻艰难。⁵殆:危险。
谓尔¹迁于王都。曰予未有室家。鼠²思泣血,无言不疾³。昔尔出居,谁从⁴作⁵尔室?
明明告诉你快点迁到王都,你张口就说还没建好房屋。听到这话我忧愤得血泪直流,没有一句不痛彻我的肺腑!想当初你仓皇出逃的时候,又有谁给你造好了华美的大屋!
¹尔:指上言正大夫、三事大夫等人。²鼠:通“癙(shǔ)”:忧伤。³疾:通“嫉”,嫉恨。⁴从:随。⁵作:营造。