大车扬飞尘,亭午¹暗阡(qiān)陌(mò)²。
大车疾驰而过,扬起阵阵尘土,正午时都能遮蔽田间的小路。
¹亭午:正午。²阡陌:田间的小路。
中贵¹者黄金,连云开甲宅。
宦官家中黄金堆积如山,他们的府第高耸入云。
¹中贵:宦官又称“中贵人”,简称中贵。
路逢斗鸡者,冠盖何辉赫¹。
路上遇到斗鸡的人,冠盖何其光彩照人。
¹辉赫:光彩照人的样子。
鼻息¹干²虹蜺(ní)³,行人皆怵(chù)惕(tì)⁴。
气焰冲天,直犯云霞,行路之人无不为之震慑。
¹鼻息:气息,诗中指气焰。²干:冲犯。³虹蜺:天上的彩虹与云霞。⁴怵惕:害怕,恐惧。
世无洗耳翁¹,谁知尧与跖(zhí)²。
世间已无许由这般不慕名利之人,又有谁还去分辨什么忠奸贤愚。
¹洗耳翁:上古时的许由听说帝尧欲将王位禅让给他,他就逃于颍水之阳;后尧又欲召他为九州长,他遂以水洗耳。诗中以他来喻指不慕名利。²跖:古代传说中造反的领袖,被诬为盗贼,诗中与“尧”对举,分别指盗与贤。
译文
大车疾驰而过,扬起阵阵尘土,正午时都能遮蔽田间的小路。
宦官家中黄金堆积如山,他们的府第高耸入云。
路上遇到斗鸡的人,冠盖何其光彩照人。
气焰冲天,直犯云霞,行路之人无不为之震慑。
世间已无许由这般不慕名利之人,又有谁还去分辨什么忠奸贤愚。
注释
亭午:正午。
阡陌:田间的小路。
中贵:宦官又称“中贵人”,简称中贵。
辉赫:光彩照人的样子。
鼻息:气息,诗中指气焰。
干:冲犯。
虹蜺(ní):天上的彩虹与云霞。
怵(chù)惕(tì):害怕,恐惧。
洗耳翁:上古时的许由听说帝尧欲将王位禅让给他,他就逃于颍水之阳;后尧又欲召他为九州长,他遂以水洗耳。诗中以他来喻指不慕名利。
跖(zhí):古代传说中造反的领袖,被诬为盗贼,诗中与“尧”对举,分别指盗与贤。
这首诗作于李白身在长安期间,通过对宦官与斗鸡者嚣张气焰的刻画,揭露了唐玄宗宠信宦官、纵容斗鸡之风的腐朽政治。当时宦官占据京郊甲第名园竟达半数,斗鸡之风盛行,有人甚至以此获得高官厚禄。全诗前八句分为两组,分别描绘中贵人与斗鸡者的骄横形象。
前四句写宦官。起笔大车扬飞尘,亭午暗阡陌,京城大道上大车疾驰而过,尘土蔽日,开篇即营造悬念。第三句中贵者黄金点明,这些肆无忌惮飞车疾驰的不过是得宠的宦官而已,他们依仗权势钱财,在京畿繁华之地筑起豪华宅第。第四句连云开甲宅,宕开一笔写其府第之高耸,更见其荒谬。
后四句写斗鸡者。路逢二字与上文自然衔接,过渡无痕。接下来三句层层递进,冠盖何辉赫写其仪仗之盛,鼻息干虹蜺极言其气焰冲天,行人皆怵惕从侧面写出路人见之莫不恐惧,将得势小人的丑陋嘴脸刻画得入木三分。写中贵由环境及人物,处处烘托;写斗鸡者从人物至神情,层层渲染,笔墨传神。
末两句骤然反跌,带出诗人的醒世之笔。远古尧帝欲让位许由,许由以此言有污双耳而洗于颍水。如今世上已无许由这般不慕荣利之人,又有谁还去分辨忠奸贤愚。诗人以许由自比,对当时政治上才能与身份、品行与地位的严重错位提出强烈质疑,寄寓着世人皆醉我独醒的深沉感叹。