有酒忘杯¹,有笔忘诗,弄溪奈何²。去纵横斗转³,龙蛇起陆,崩腾决去⁴,雪练倾河⁵。袅袅东风,悠悠倒菖⁶,摇动云山水又波。还知否,欠菖(chāng)蒲(pú)攒港,绿竹缘坡。
有酒在眼前,却忘了举杯畅饮;有笔在手中,却忘了吟诗作赋,就这么在溪边玩耍,又能怎样呢?抬眼望去,只见星斗纵横转动,好似巨龙从大地腾空,又似长蛇在陆地蜿蜒,紧接着如万马奔腾般汹涌向前,恰似白色绢帛从天河倾泻而下。轻柔的东风袅袅吹拂,山峦的倒影在水中悠悠晃动,云朵倒映其中,山水也跟着泛起层层波澜。你们可知道,这美菖还稍显不足,缺少了菖蒲在港汊间丛生,少了绿竹沿着山坡蔓延。
¹忘杯:指忘记喝酒。²奈何:怎么样;怎么办。³纵横斗转:纵向和横向转动。⁴决去:离去。⁵倾河:河水倾泻直下。⁶倒菖:倒影。
长松谁剪嵯(cuó)峨(é)¹。笑野老²来耘山上禾。算只因鱼鸟,天然自乐,非关风月,闲处偏多。芳草春深,佳人日暮,濯(zhuó)发³沧浪⁴独浩歌。徘徊久,问人间谁似,老子婆娑(suō)⁵。
那高耸嵯峨的长松,是谁修剪出这般挺拔姿态?我笑着去那山野老人来山上耕种禾苗。细细想来,大概是因为鱼鸟天性自在,它们本就自得其乐,这份闲适并非与风花雪月有关,而是在这清幽之处才格外多见。春意渐深,芳草萋萋,日暮时分,有佳人在沧浪之水中濯洗秀发,独自放声高歌。我久久徘徊,不禁发问:这人间还有谁能像我这样,如此逍遥自在、悠然自得呢?
¹嵯峨:高峻貌。²野老:村野老人。³濯发:洗头发。⁴沧浪:借指青苍色的水。⁵婆娑:逍遥;闲散自得。
译文
有酒在眼前,却忘了举杯畅饮;有笔在手中,却忘了吟诗作赋,就这么在溪边玩耍,又能怎样呢?抬眼望去,只见星斗纵横转动,好似巨龙从大地腾空,又似长蛇在陆地蜿蜒,紧接着如万马奔腾般汹涌向前,恰似白色绢帛从天河倾泻而下。轻柔的东风袅袅吹拂,山峦的倒影在水中悠悠晃动,云朵倒映其中,山水也跟着泛起层层波澜。你们可知道,这美菖还稍显不足,缺少了菖蒲在港汊间丛生,少了绿竹沿着山坡蔓延。
那高耸嵯峨的长松,是谁修剪出这般挺拔姿态?我笑着去那山野老人来山上耕种禾苗。细细想来,大概是因为鱼鸟天性自在,它们本就自得其乐,这份闲适并非与风花雪月有关,而是在这清幽之处才格外多见。春意渐深,芳草萋萋,日暮时分,有佳人在沧浪之水中濯洗秀发,独自放声高歌。我久久徘徊,不禁发问:这人间还有谁能像我这样,如此逍遥自在、悠然自得呢?
注释
忘杯:指忘记喝酒。
奈何:怎么样;怎么办。
纵横斗转:纵向和横向转动。
决去:离去。
倾河:河水倾泻直下。
倒菖:倒影。
嵯峨:高峻貌。
野老:村野老人。
濯发:洗头发。
沧浪:借指青苍色的水。
婆娑:逍遥;闲散自得。