朕初疾,但下痢耳,后转杂他病,殆不自济。人五十不称夭,年已六十有余,何所复恨?不复自伤,但以卿兄弟为念。射君到,说丞相叹卿智量,甚大增修,过于所望;审能如此,吾复何忧!勉之,勉之!勿以恶小而为之。勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。汝父德薄,勿效之。可读《汉书》《礼记》,闲暇历观诸子及《六韬》《商君书》,益人意智。闻丞相为写《申》《韩》《管子》《六韬》一通已毕,未送,道亡,可自更求闻达。
朕初¹疾,但²下痢(lì)耳,后转杂他病,殆(dài)³不自济⁴。人五十不称夭,年已六十有余,何所复恨⁵?不复自伤,但以卿兄弟为念。射君⁶到,说丞相叹卿智量,甚大增修,过于所望;审能如此⁷,吾复何忧!勉之,勉之!勿以⁸恶小而为⁹之。勿以善小而不为。惟¹⁰贤惟德,能服¹¹于人。汝父德薄(bó),勿效之。可读《汉书》《礼记》,闲暇历观诸子及《六韬(tāo)》《商君书》,益¹²人意智。闻丞相为写《申》《韩》《管子》《六韬》一通已毕,未送,道亡¹³,可自更求闻达。
我最初只是得了一点痢疾而已,后来转而得了其他的病,恐怕难以挽救自己了。人能活到五十岁,就不被称为夭折,我已经年过六十,又有什么可遗憾的呢?所以不为自己感到悲伤不舍,只是惦念你们兄弟。 射援先生来了,说丞相(诸葛亮)赞叹你的才智和气量逐日提升,超过所期望的,要真是这样,我又有什么可忧虑的啊!努力啊,努力!不要因为坏事小就去做,不要因为好事小就不做。只有贤明与德行才能让人敬服。你的父亲我德行浅薄,不要效仿。可以多读《汉书》《礼记》,空闲时间系统读一下先秦诸子著作以及《六韬》《商君书》,对人的思想和智慧会有很大帮助。听说丞相已经为你抄完一遍《申子》《韩非子》《管子》《六韬》,还没给你,就在路上丢失了,你自己可以再找有学问的人学习这些东西。
¹初:最初。²但:只是。³殆:恐怕,大概。⁴济:挽救。⁵恨:遗憾。⁶射君:即射援,字文雄,扶风人,其本姓为谢,后改姓射。献帝初依附刘章,刘备立国后以谢援为祭酒,后迁议曹从事中郎军议中郎将。死于任上。⁷审能如此:真是这样。⁸以:因为。⁹为:做。¹⁰惟:只有。¹¹服:使别人信服。¹²益:对…有益,对…有帮助。¹³亡:丢失。