我车既攻¹,我马既同²。四牡庞庞³,驾言⁴徂(cú)⁵东⁶。
我的狩猎车早已整治坚利,供我驱驰的马儿早已备齐。看那四匹雄马有多健壮啊,驾起车竟直奔往东部郡地。
¹攻:坚固。²同:齐,指选择调配足力相当的健马驾车。³庞庞:马高大强壮貌。⁴言:句中语气词。⁵徂:往。⁶东:东都洛阳。
田车¹既好,四牡孔²阜(fù)³。东有甫⁴草,驾言行狩(shòu)⁵。
我的狩猎车早已准备完善,看那四匹雄马有多么强健。东都洛邑有很大一块圃田,驾起车奔往那里打猎射雁。
¹田车:猎车。²孔:甚。³阜:高大肥硕有气势。⁴甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。⁵行狩:行狩猎之事。
之子¹于苗²,选³徒嚣(áo)嚣⁴。建旐(zhào)⁵设旄(máo)⁶,搏兽于敖(áo)⁷。
天子在夏季安排狩猎活动,点数步卒随从一派喧哗声。车上遍插龟蛇旗和旄尾旗,驾起车去敖那里打猎兜风。
¹之子:那人,指天子。²苗:毛传:“夏猎曰苗。”³选:通“算”,清点。⁴嚣嚣:声音嘈杂。⁵旐:绘有龟蛇图案的旗。⁶旄:饰牦牛尾的旗。⁷敖:山名,在今河南荥阳东北。
驾彼四牡,四牡奕奕¹。赤芾(fú)²金舄(xì)³,会同⁴有绎⁵。
驾驭四匹雄壮宝马来狩猎,这四匹马儿跑起来多和谐。诸侯们穿着红蔽膝金马靴,从四方赶来会朝络绎不绝。
¹奕奕:马从容而迅捷貌。²赤芾:红色蔽膝。³金舄:用铜装饰的鞋。舄,双层底的鞋。⁴会同:会合诸侯,是诸侯朝见天子的专称,此处指诸侯参加天子的狩猎活动。⁵有绎:绎绎,连续不断而有次序的样子。
决¹拾²既佽(cì)³,弓矢(shǐ)既调(tiáo)⁴。射夫既同⁵,助我举⁷柴(zì)⁸。
射箭的板指护臂早已戴上,强弓和羽箭也已调适停当,射手随从们都已集合到位,就等着帮我把猎物来抬扛。
¹决:用象牙和兽骨制成的扳指,射箭拉弦所用。²拾:皮制的护臂,射箭时缚在左臂上。³佽:“齐”之假借字,齐备之意。⁴调:调和,相称。⁵同:合耦,指比赛射箭的人找到对手。⁷举:取。⁸柴:或作“胔”,堆积的动物尸体。
四黄¹既驾,两骖(cān)²不猗(yǐ)³。不失其驰⁴,舍矢⁵如⁶破⁷。
只见四匹黄骠马齐驱并驾,辕两侧的骖马照直往前拉;驭手驱车进退转旋皆有法,天子诸侯显身手箭不虚发。
¹四黄:四匹黄色的马。²两骖:四匹马驾车时两边的马叫骖。³猗:通“倚”,偏差。⁴驰:驰驱之法。⁵舍矢:放箭。⁶如:而。⁷破:射中。
萧萧¹马鸣,悠悠²旆旌。徒御³不⁴惊⁵,大庖(páo)⁶不盈。
猎罢得宽馀马儿萧萧长鸣,旌旗猎猎随晚风轻轻飘动。步卒驭手们静悄悄地列队,君王的后厨堆满了猎物。
¹萧萧:马长鸣声。²悠悠:旌旗轻轻飘动貌。³徒御:徒步拉车的士卒。⁴不:语助词。无义,下句同。⁵惊:“警”之假借字,机警。⁶大庖:天子的厨房。
之子于¹征²,有闻无声。允³矣君子⁴,展⁵也大成⁶。
大队人马井然有序转回程,只闻车马行进不闻人语声。君王是多么仁义可信赖啊,一定会成就伟业天下治平!
¹于:往。²征:行,此处指田猎归来。³允:确实。⁴君子:指天子。⁵展:诚然,的确。⁶大成:成大功。