日高花榭(xiè)¹懒梳头。无语倚妆楼。修眉敛黛(dài),遥山横翠,相对结春愁。
太阳升高了,花榭中的佳人还懒得梳头。默默无语地倚靠在梳妆楼上。长长的双眉皱着,远山般的黛眉凝聚着忧愁,与那遥远的翠绿山峦相对,满含春愁。
¹花榭:花园中的台榭。这里指的是女子的住处。
王孙走马长楸(qiū)陌¹,贪迷恋、少年游。似恁(nèn)疏狂,费人²拘管³,争似不风流。
王孙公子骑着马在回家的路上奔驰,而少年人多迷恋游玩。他们如此放纵不羁,让人费心挂念,还不如不风流。
¹长楸陌:长着楸树的道路。指回家的路。²费人:让人费心。³拘管:挂念。
译文
太阳升高了,花榭中的佳人还懒得梳头。默默无语地倚靠在梳妆楼上。长长的双眉皱着,远山般的黛眉凝聚着忧愁,与那遥远的翠绿山峦相对,满含春愁。
王孙公子骑着马在回家的路上奔驰,而少年人多迷恋游玩。他们如此放纵不羁,让人费心挂念,还不如不风流。
注释
花榭:花园中的台榭。这里指的是女子的住处。
长楸陌:长着楸树的道路。指回家的路。
费人:让人费心。
拘管:挂念。
蔡琰,字文姬,又字昭姬。生卒年不详。东汉陈留郡圉县人,东汉大文学家蔡邕的女儿。初嫁于卫仲道,丈夫死去而回到自己家里,后值因匈奴入侵,蔡琰被匈奴左贤王掳走,嫁给匈奴人,并生育了两个儿子。十二年后,曹操统一北方,用重金将蔡琰赎回,并将其嫁给董祀。蔡琰同时擅长文学、音乐、书法。《隋书·经籍志》著录有《蔡文姬集》一卷,但已经失传。现在能看到的蔡文姬作品只有《悲愤诗》二首和《胡笳十八拍》。历史上记载蔡琰的事迹并不多,但“文姬归汉”的故事却在历朝历代被广为流传。