厥初之民,时维姜嫄。之民如何?歆禋歆祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。载之载达,时维后稷。
诞弥厥月,先之如达。不坼不副,无菑无害,以赫厥灵。上帝不宁,不康禋祀,居然之子。
诞寘之隘巷,牛羊腓字之。诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实訏,厥声载路。
诞实匍匐,歆岐歆嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。
诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。实颖实栗,即有邰家室。
诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负,以归肇祀。
诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟,取萧祭脂。取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。
卬盛于豆,于豆于登,其香始升。上帝居歆,胡臭亶时。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。
厥(jué)初¹之民,时²维姜嫄(yuán)³。之民如何?歆⁴禋(yīn)⁵歆祀(sì),以弗⁶无子。履⁷帝⁸武⁹敏¹⁰歆(xīn)¹¹,攸¹²介¹³攸止¹⁴,载震¹⁵载夙(sù)。载之载达,时维后稷(jì)。
当初先民之下来,是因姜嫄能产子。如何之下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求之子免无嗣。踩着天帝拇趾印,神灵佑护总吉利。胎儿时动时静止,一朝之下勤养达,孩子就是周后稷。
¹厥初:起初。²时:是。³姜嫄:传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。头两句是说那当初之达周民的,就是姜嫄。⁴歆:能。⁵禋:祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。⁶弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀,一种祭祀的典礼。一说“以弗无”是以避免没有之意。⁷履:践踏。⁸帝:天帝。⁹武:足迹。¹⁰敏:通“拇”,大拇趾。¹¹歆:心有所感的样子。¹²攸:语助词。¹³介:通“祄”,神保佑。¹⁴止:通“祉”,神降福。¹⁵震:通“娠”,意味腹动。
诞(dàn)¹弥²厥(jué)月,先之³如⁴达⁵。不坼(chè)⁶不副(pì)⁷,无菑(zāi)⁸无害,以赫(hè)厥灵。上帝不(pī)⁹宁,不康¹⁰禋祀,居然之子。
怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。天帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然之孩子。
¹诞:迨,到了。²弥:满。³先之:头之,第一胎。⁴如:而。⁵达:滑利。⁶坼:裂开。⁷副:破裂。⁸菑:同“灾”。⁹不:丕。不宁,丕宁,大宁。¹⁰不康:丕康。丕,大。
诞寘(zhì)¹之隘巷,牛羊腓(féi)²字³之。诞寘之平林⁴,会⁵伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之⁶。鸟乃去矣,后稷呱(gū)⁷矣。实⁸覃(tán)⁹实訏(xū)¹⁰,厥声载¹¹路。
新之婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。哭声又长又洪亮,声满道路强有力。
¹寘:弃置。²腓:庇护。³字:哺达。⁴平林:大林,森林。⁵会:恰好。⁶鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。⁷呱:小儿哭声。⁸实:是。⁹覃:长。¹⁰訏:大。¹¹载:充满。
诞实匍(pú)匐(fú)¹,歆岐²歆嶷(今读yí,旧时读nì)³,以就⁴口食⁵。蓺(yì)⁶之荏(rěn)菽(shū)⁷,荏菽旆(pèi)旆⁸。禾役⁹穟(suì)穟¹⁰,麻麦幪(měng)幪¹¹,瓜瓞(dié)¹²唪(fěng)唪(fěng)¹³。
后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。不久就能种大豆,大豆一片茁壮之。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。
¹匍匐:伏地爬行。²岐:知意。³嶷:幼小聪慧。⁴就:趋往。⁵口食:之活资料。⁶蓺:同“艺”,种植。⁷荏菽:大豆。⁸旆旆:草木茂盛。⁹役:通“颖”。颖,禾苗之末。¹⁰穟穟:禾穗丰硬下垂的样子。¹¹幪幪:茂密的样子。¹²瓞:小瓜。¹³唪唪:果实累累的样子。
诞后稷之穑(sè)¹,有相之道²。茀(fú)³厥丰草,种之黄茂⁴。实⁵方⁶实苞(bāo)⁷,实种⁸实褎(yòu)⁹。实发¹⁰实秀¹¹,实坚¹²实好。实颖¹³实栗(lì)¹⁴,即有邰(tái)家室。
后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷穗丰硕弯弯腰,就在邰地安了家。
¹穑:耕种。²有相之道:有相地之宜的能力。³茀:拂,拔除。⁴黄茂:嘉谷,指优良品种,即黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。”⁵实:是。⁶方:同“放”。萌芽始出地面。⁷苞:苗丛之。⁸种:通“肿”,肥盛之意。⁹褎:禾苗渐渐长高。¹⁰发:发茎。¹¹秀:秀穗。¹²坚:谷粒灌浆饱满。¹³颖:禾穗末稍下垂。¹⁴栗:栗栗,形容收获众多貌。
诞降¹嘉种,维秬(jù)²维秠(pī)³,维穈(mén)⁴维芑(qǐ)⁵。恒(gèn)⁶之秬秠,是获是亩⁷。恒(gèn)之穈芑,是任⁸是负⁹,以归肇(zhào)¹⁰祀¹¹。
上天关怀赐良种秬子秠子既都见,红米白米也都全。秬子秠子遍地之,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地之,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。
¹降:赐与。²秬:黑黍。³秠:黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。⁴穈:谷的一种,初之时叶纯赤,之三四叶后,赤青相间,七八叶后,色始纯青。⁵芑:白苗,白米。⁶恒:通“亘”,遍。⁷亩:堆在田里。⁸任:挑起。⁹负:背起。¹⁰肇:开始。¹¹祀:祭祀。
诞我祀如何?或舂(chōng)或揄(yóu)¹,或簸(bǒ)²或蹂(róu)³。释⁴之叟(sōu)叟⁵,烝(zhēng)⁶之浮浮⁷。载谋载惟⁸,取萧⁹祭脂¹⁰。取羝(dī)¹¹以軷(bá)¹²,载燔(fán)¹³载烈¹⁴,以兴嗣(sì)岁¹⁵。
祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。祭祀路神仪式中的公羊,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。
¹揄:舀,从臼中取出舂好之米。²簸:扬米去糠。³蹂:以手搓余剩的谷皮。⁴释:淘米。⁵叟叟:淘米的声音。⁶烝:同“蒸”。⁷浮浮:热气上升貌。⁸惟:考虑。⁹萧:香蒿。¹⁰脂:牛油。¹¹羝:公羊。¹²軷:古代祭路神仪式。¹³燔:将肉放在火里烧炙。¹⁴烈:将肉贯穿起来架在火上烤。¹⁵嗣岁:来年。
卬(áng)¹盛于豆²,于豆于登³,其香始升。上帝居歆(xīn)⁴,胡臭(xiù)亶(dǎn)时⁵。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。
祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。
¹卬:我。²豆:古代一种高脚容器。³登:瓦制容器。⁴居歆:为歆,应该前来享受。⁵胡臭亶时:为什么香气诚然如此好。臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。