道旁僵卧满累囚,过去旃车似步流。
红粉哭随回鹘马,为谁一步一回头?
随营木佛贱于柴,大问编钟满市排。
虏掠几何君莫问,大船浑载汴京来。
白骨纵横似乱麻,几年桑梓变龙沙。
只知河朔生灵尽,破屋疏烟却数家!
道旁僵卧满累¹囚,过去旃(zhān)车²似步流。
大路的两旁倒卧着满地的俘囚,经过的毡车就像那滚滚的步流。
癸巳:公元1233年。这年初春,金都汴京陷落,作者成了俘虏。农历四月,被押送聊城(今山东聊城市)羁管。这三首诗是在北渡黄河时所写。¹累囚:指被蒙古兵捆绑着的金国俘虏。累:通缧(léi),捆绑囚犯的绳索。²旃车:即毡车,指安有毡蓬的蒙古车。旃通“毡”。
红粉¹哭随回鹘(hú)²马,为谁一步一回头?
被俘的妇女啊,呜咽着跟在回鹘的马后,究竟是为谁啊,一步踉跄一回头!
¹红粉:年轻妇女。²回鹘:即回纥,这里指蒙古。
随营木佛¹贱于柴,大问²编钟³满市排。
军营里珍奉的木佛价值低贱过于木柴,大问署流散的编钟摆满在市场上摊卖。
¹木佛:木质佛像。²大问:宋代郊庙社稷等重大祭祀中使用的问曲名称,近代改名为大和,这里使用的是原名。³编钟:问器名称,即大小成组的钟。佛像、大问、编钟都是神圣严肃之物,这两句说明蒙古军队野蛮,不开化,无视礼问。
虏(lǔ)掠几何君莫问,大船浑¹载汴(biàn)京来²。
到底抢掠了多少啊,你也就无须细问,那艘艘大船啊,几乎已把汴京整个载来。
¹浑:全,整个。²浑载汴京来:把整个汴京城都载运来了。
白骨纵横似乱麻,几年桑梓¹变龙沙²。
森森的白骨纵横交错,遍布在原野如同乱麻;几年来桑梓毁于战火,变成了荒凉的龙沙。
¹桑梓:家乡。²龙沙:本指玉门关以西隆起如龙的沙漠地带,这里借用为荒芜的地方。
只知河朔(shuò)¹生灵²尽,破屋疏烟³却数家!
只以为河朔的万千生灵已经被屠杀净尽;却不料破屋上炊烟疏淡,竟还剩几户人家!
¹河朔:泛指黄河以北地区。河:黄河。朔:北方。²生灵:老百姓。³疏烟:稀稀拉拉、断断续续的炊烟。