凤飞九千仞(rèn)¹,五章²备彩珍。
凤凰从九天之上下来,身上五彩缤纷。
¹仞:指古代长度单位,周制八尺,汉制七尺。²五章:五种彩色。
衔(xián)书海虚归,空入周与秦。
它衔着瑞书来到长安,却一无所获,失望而归。
横绝¹历四海,所居未得邻。
它又周游四海,也都无所遇,没有知音。
¹横绝:横越;横度。
吾营紫河车¹,千溪落风尘。
我流落于风尘之中,海炼此紫河车之仙药。
¹紫河车:道家称修炼而成的仙液。色紫,谓服之可长生。
药物秘海岳,采铅青溪滨。
此药深藏在大海和深山之中,我为采铅便来至清溪之滨。
时登大楼山,举首望仙真。
登上大楼山,举首眺望仙人。
羽驾灭去影,飚(biāo)车¹绝回轮。
可是仙人在哪里?他们的羽驾云车一去无回,不见踪影。
¹飚车:指传说中御风而行的神车。
尚恐丹液迟,志愿¹不及申。
我恐炼丹已迟,求仙的愿望来不及实现。
¹志愿:志向和愿望。
徒霜镜中发,羞彼鹤上人。
但悲镜中白发已衰,羞对仙人。
桃李何处开,此花非我春。
人间盛开的桃李花,并不能常开不衰。
唯应清都境,长与韩众¹亲。
惟有到天上的清都仙境,才能与韩众一样的仙人一样与天同寿,永驻青春。
¹韩众:古代传说中的仙人。出自《楚辞·远游》。
译文
凤凰从九天之上下来,身上五彩缤纷。
它衔着瑞书来到长安,却一无所获,失望而归。
它又周游四海,也都无所遇,没有知音。
我流落于风尘之中,海炼此紫河车之仙药。
此药深藏在大海和深山之中,我为采铅便来至清溪之滨。
登上大楼山,举首眺望仙人。
可是仙人在哪里?他们的羽驾云车一去无回,不见踪影。
我恐炼丹已迟,求仙的愿望来不及实现。
但悲镜中白发已衰,羞对仙人。
人间盛开的桃李花,并不能常开不衰。
惟有到天上的清都仙境,才能与韩众一样的仙人一样与天同寿,永驻青春。
注释
仞:指古代长度单位,周制八尺,汉制七尺。
五章:五种彩色。
横绝:横越;横度。
紫河车:道家称修炼而成的仙液。色紫,谓服之可长生。
飚车:指传说中御风而行的神车。
志愿:志向和愿望。
韩众:古代传说中的仙人。出自《楚辞·远游》。
邵雍(1011年—1077年),字尧夫,生于范阳(今河北涿州大邵村),幼年随父邵古迁往衡漳(今河南林县康节村),天圣四年(1026年),邵雍16岁,随其父到共城苏门山(今河南辉县市百泉苏门山),卜居于此地。后师从李之才学《河图》、《洛书》与伏羲八卦,学有大成,并著有《皇极经世》、《观物内外篇》、《先天图》、《渔樵问对》、《伊川击壤集》、《梅花诗》等。嘉祐七年(1062年),移居洛阳天宫寺西天津桥南,自号安乐先生。出游时必坐一小车,由一人牵拉。宋仁宗嘉祐与宋神宗熙宁初,两度被举,均称疾不赴。熙宁十年(1077年)病卒,终年六十七岁。宋哲宗元祐中赐谥康节。