丁丁¹漏水夜何²长,漫(màn)漫³轻云露月光。
漏壶的滴水丁丁作响,秋夜为何如此漫长?无边无际的薄云间漏下淡淡的月光。
¹丁丁:拟声词,形容漏水的声音。²何:何其,多么。³漫漫:形容轻云的形状变幻。
秋逼暗虫¹通夕²响³,征衣⁴未寄⁵莫飞霜⁶。
暗处的秋虫一整夜都在鸣叫着,给出征在外的丈夫准备的寒衣还未寄出,此时千万不要下霜。
¹暗虫:暗处的秋虫。²通夕:整晚,通宵。³响:鸣叫。⁴征衣:出征将士之衣,泛指军服。⁵寄:寄送,寄达。⁶莫飞霜:千万不要下霜。
译文
漏壶的滴水丁丁作响,秋夜为何如此漫长?无边无际的薄云间漏下淡淡的月光。
暗处的秋虫一整夜都在鸣叫着,给出征在外的丈夫准备的寒衣还未寄出,此时千万不要下霜。
注释
丁丁:拟声词,形容漏水的声音。
何:何其,多么。
漫漫:形容轻云的形状变幻。
暗虫:暗处的秋虫。
通夕:整晚,通宵。
响:鸣叫。
征衣:出征将士之衣,泛指军服。
寄:寄送,寄达。
莫飞霜:千万不要下霜。
静夜中,计时的漏壶传来 “丁丁” 的滴水声,每一滴、每一声,都似在轻轻叩击她的心房。她听着、数着,心中不由得焦急暗忖:“这夜为何如此漫长!” 百无聊赖间,她抬眼望向天际,天幕上无边的轻云缓缓飘荡,月亮时而被云遮蔽,时而又显露出来。思妇失眠时的所见所闻,无不牵动并加深着她的凄清孤寂,也勾勒出秋夜漫长、寂静又清冷的特质。
漫漫长夜难眠,暗处的秋虫整夜都在鸣叫。听着虫鸣,她忽然想起,该为丈夫准备御寒的衣物了。诗的三四句读来朗朗上口,既呼应诗题,又暗示秋虫鸣叫时长之久,更流露出资妇(亦是作者)对征人的关切与思念。第三句里的 “通夕” 二字,表面写秋虫鸣叫时间漫长,实则暗示思妇整夜未能入眠。“逼” 字用得极为精妙,既 “逼” 出秋虫的鸣唱,反衬出思妇难以忍受的寂寞,又 “逼” 得她猛然记起丈夫尚无寒衣,自然引出末句的抒情。第四句 “征衣未寄莫飞霜” 是思妇的内心独白,她既像是在向苍天祈求,又似在直接吩咐上天。无论这份心意是祈求还是命令,都能从这天真的话语里,窥见她对丈夫的深厚情意。
这首诗运用了画龙点睛的笔法。前三句虽是以情取景,可若没有末句点题,读者既无法领会景中蕴含的情感,也难以知晓全诗主要抒发的情愫,更不清楚诗中主人公的身份。直到最后一句响起思妇情意浓烈的心声,才揭开全诗的主旨:原来诗人在《秋夜曲》中想要奏响的,并非其他,而是思妇心中那根萦绕着绵长思念的情弦。
这首诗写女子在月夜通宵听着滴水和虫鸣、看着天空中时时露出的月亮,因想到丈夫在外没有寒衣而求告上天不要降霜,表现出她对丈夫深深的思念。
这首七绝诗写闺中人一夜间的情思,开头两句中,分别连用了“丁丁”、“漫漫”两个叠词。前者形容漏水的声音,后者形容轻云的形状变幻。表面上描写秋夜时间之长,实际上是为了暗衬闺中女子思念戍夫的时间之长。篇中的女主人公因丈夫远行,离情萦怀。计时的漏壶在静夜里响起“丁丁”的滴水声,一滴滴、一声声,仿佛都敲打在她心坎上。她听着,数着,心里着急地在想:“夜怎么这么长啊!”她百无聊赖地把目光投向天空,天幕上无边无际的轻云在缓慢地移动,月亮时而被遮住,时而又露了出来。思妇在失眠时的所见所闻,无不引动并加重着她的凄清孤寂的感情,并且写出了秋夜十分漫长、寂静、清冷的特点。
随着月光的露出,诗人又把笔转到了对秋虫的描写。这第三句中的“逼”字下得极妙,它不仅透露了节气正在变化,深秋即将来临,对秋虫带来了威胁,冷得它们通宵哀鸣,同时也为末句的“莫飞霜”作了铺垫。这里的“暗虫”虽然很难说是对戍夫的一种直接比喻,但它被冷得整夜哀号的声音,却的确使这位少妇感到天气凉了,联想到了远在边塞戍守的丈夫身上衣裳还很单薄,该赶快寄衣服给他了。所以末句才发出了“征衣未寄莫飞霜”的乞求。第四句“征衣未寄莫飞霜”是思妇内心的独白。她既是在向老天爷求告,又是在径直命令上天。无论是求告还是命令,都可以从这天真的出语中窥见她对丈夫的无限深情。
这首诗采用了画龙点睛的写法。前三句虽然是以情取景,但若没有末一句的点题,读者既无法领会景中之情,也不可能知道全诗主要抒写什么感情,诗中的主人公又是谁。最后一句响起思妇情浓意深的一片心声,才揭开了全诗的主旨:原来诗人在《秋夜曲》中所要弹奏的,不是别的,而是思妇心上的那根悠思绵绵的情弦。
卢仝tóng〈形〉(约795-835) 唐代诗人,汉族,“初唐四杰”之一卢照邻的嫡系子孙。祖籍范阳(今河北省涿州市),生于河南济源市武山镇(今思礼村),早年隐少室山,自号玉川子。他刻苦读书,博览经史,工诗精文,不愿仕进。后迁居洛阳。家境贫困,仅破屋数间。但他刻苦读书,家中图书满架。仝性格狷介,颇类孟郊;但其狷介之性中更有一种雄豪之气,又近似韩愈。是韩孟诗派重要人物之一。