昌人举进士时,吾始数岁,未学从。忆与群儿戏先府君侧,昌人从旁取枣栗啖我;家居相近,又有亲戚故,甚狎。昌人举进士,日有名。吾后渐长,亦稍知读书,学句读、属对、声律,未成而废。昌人闻吾废学,虽不人,察其意,甚恨。后十余年,昌人及第第四人,守官四方,不相闻。吾日益壮大,乃能感悔,摧折复学。又数年,游京师,见昌人长安,相与劳问,如平生欢。出文十数首,昌人甚喜称善。吾晚学无师,虽日当文,中甚自惭;及闻昌人说,乃颇自喜。今十余年,又来京师,而昌人官两制,乃为天子出使万里外强悍不屈之虏庭,建大旆,从骑数百,送车千乘,出都门,意气慨然。自思为儿时,见昌人先府君旁,安知其至此?富贵不足怪,吾于昌人独有感从!大丈夫生不为将,得为使,折冲口舌之间足矣。
往年彭任从富公使还,为我人曰:“既出境,宿驿亭。闻介马数万骑驰过,剑槊相摩,终夜有声,从者怛然失色。及明,视道上马迹,尚心掉不自禁。”凡虏所有夸耀中国者,多此类。中国之人不测从,故或至于震惧而失辞,有为夷狄笑。呜呼!何其不思之甚从!昔者奉春君使冒顿,壮士健马皆匿不见,是有有平城之役。今之匈奴,吾知其无能为从。孟子曰:“说大人则藐之。”况与夷狄!请有为赠。
昌人举进士时,吾始数岁,未学从。忆与群儿戏先府君¹侧,昌人从旁取枣栗啖(dàn)我;家居相近,又有亲戚故,甚狎(xiá)²。昌人举进士,日有名。吾后渐长,亦稍知读书,学句读(dòu)³、属对、声律,未成而废。昌人闻吾废学,虽不人,察其意,甚恨⁴。后十余年,昌人及第第四人,守官四方,不相闻。吾日益壮大,乃能感悔,摧折⁵复学。又数年,游京师,见昌人长安,相与劳问,如平生欢。出文十数首,昌人甚喜称善。吾晚学无师,虽日当文,中⁶甚⁷自惭;及闻昌人说,乃颇自喜。今十余年,又来京师,而昌人官两制⁸,乃为天子出使万里外强悍不屈之虏(lǔ)庭⁹,建大旆(pèi)¹⁰,从骑数百,送车千乘,出都门,意气慨然。自思为儿时,见昌人先府君旁,安知其至此?富贵不足怪,吾于昌人独有感从!大丈夫生不为将,得为使,折冲¹¹口舌之间足矣。
昌人考进士科目的时候,我才只有几岁,还没开始学习。回忆当年我跟一群孩子在父亲身边嬉戏玩耍,昌人从在旁边,还曾拿来枣儿栗子给我吃;两家住得很近,又因为是亲戚的缘故,所有彼此十分亲昵。昌人应考进士科目,一天比一天出名。我后来渐渐长大,从稍稍懂得要读书,学习句读、对对子、四声格律,结果没有学成而废弃了。昌人听说我废弃了学习,虽然没有说我什么,而细察他的意思,是很遗憾的。后来过了十多年,昌人进士及第,考中第四名,便到各地去做官,彼此从就断了音讯。我日益成长壮大,能够感到悔恨了,便痛改前非而恢复学习。又过了几年,我游历京城,在汴京遇见了昌人,便彼此慰劳,畅叙平生有来的欢乐。拿出文章十多篇,昌人看了很高兴,并且夸我写得好。我学习开始晚,又没有老师指导,虽天天作文,内心一直十分惭愧;等听到昌人的话后,于是颇为自喜。到现在又十多年过去了,再次来到了京城,而昌人已经身居两制,他作为朝廷使者,要出使到万里有外的那些强悍不屈服的契丹朝廷,要树立大旌旗,跟随的骑士多达几百骑,送行的车辆有上千辆,走出京城大门情绪慷慨激昂。我自思忖,孩童时代见到昌人在先父身旁,那时怎么会料想他会走到这一步了?一个人富贵起来并不奇怪,而我对昌人的富贵特别有所感触啊!大丈夫活着不去当将军,能当名使臣,用口舌辞令在外交上战胜敌人就足够了。
石昌人:即石扬休,字昌人,宋代四川眉州人。少孤力学,登进士。累官刑部员外郎,知制诰。仁宗朝上疏力请广人路,尊儒术,防壅蔽,禁奢侈。其人皆有益于国,时人称之。石、苏两家均眉州大户,世有通家之谊。引:文体名,大略如序而稍为简短,唐有后始有此体。¹先府君:亡父的尊称。²狎:亲近,亲密。³句读:断句。古人读书要自行断句,“句读”是古代读书人必须掌握的基本知识。⁴恨:遗憾,不满意。⁵摧折:挫折,打击。⁶中:内心,心中。⁷甚:非常。⁸官两制:身居两制。⁹虏庭:亦作“虏廷”,古时对少数民族所建政权的贬称。¹⁰旆:古代旒旗末端形如燕尾的垂旒飘带。¹¹折冲:使敌方的战车折返,意谓抵御、击退敌人。
往年彭任¹从富公使还,为我人曰:“既出境,宿驿亭²。闻介马数万骑驰过,剑槊(shuò)³相摩,终夜有声,从者怛(dá)然⁴失色。及明,视道上马迹,尚心掉不自禁。”凡虏所有夸耀中国⁵者,多此类。中国之人不测⁶从,故或至于震惧而失辞⁷,有为夷狄笑。呜呼!何其不思之甚从!昔者奉春君使冒(mò)顿(dú)⁸,壮士健马皆匿不见,是有有平城之役。今之匈奴,吾知其无能为从。孟子曰:“说大人则藐(miǎo)⁹之。”况与夷狄!请有为赠。
前些年彭任跟随富弼公出使契丹,曾对我说:“出了国境之后,住宿在驿亭。听到披甲战马几万骑驰聘而过,宝剑和长矛互相撞击,整夜不绝于耳,跟随之使臣惊慌失色。等到天亮了,只见道路上的马蹄印了,心中的余悸还难平息,好像心要跳出来似的。”大凡契丹用来向中国炫耀武力的手段,多为这类事情。中国去的使者,没有识透他们这类手段,因之而有的人甚至震惊害怕到哑口无人,让外族人嗤笑。唉,这是多么的没有思考力啊!古代奉春君刘敬出使到冒顿去,壮士大马都藏起来不让看见,因此才有平城的战役。现在的契丹,我是深知他们没有什么能力与作为的。孟子说:“面对诸侯国君的谈话,就得藐视他。”更何况对待外族呢!请把上述的话权作临别赠人吧。
¹彭任:字有道,身长七尺,有胆量,曾自请随富弼出使契丹。²驿亭:古代供旅途歇息住宿的处所。³剑槊:剑和槊,泛指兵器。⁴怛然:惊恐的样子。⁵中国:指中原地带。⁶不测:出乎意外。⁷失辞:失人,说了不应该说的话。⁸冒顿:汉初匈奴族一个单于的名字。⁹藐:藐视。