玉窗萤影度,金殿人声绝。
秋夜守罗帷,孤灯耿不灭。
宫殿生秋草,君王恩幸疏。
那堪闻凤吹,门外度金舆。
怪来妆阁闭,朝下不相迎。
总向春园里,花间笑语声。
玉窗¹萤影²度,金殿人声绝。
精美的窗户旁闪过萤火虫的影子,金碧辉煌的宫殿上已不见人影活动。
班婕(jié)妤(yú):汉成帝刘骜的妃子。婕妤,汉代后宫名号有十四等级,婕妤是第二等,是比较高阶的妃嫔名号。¹玉窗:精美的窗户。这里与下文的“金殿”相对。²萤影:萤火虫的影子。
秋夜守罗帷(wéi)¹,孤灯耿(gěng)²不灭。
在秋天的夜晚守着华丽的罗帐,一盏孤灯整晚都在摇曳,没有熄灭。
¹罗帷:丝制帷慢。帷,宫中的帐幕。一作“帏”。²耿:照,明。
宫殿生秋草,君王恩幸¹疏。
宫殿前的秋草肆意生长,君王已经很少宠幸我了。
¹恩幸:帝王的宠幸。
那堪闻凤吹¹,门外度金舆(yú)²。
怎能禁受听到笙箫之音,门外经过皇帝的车銮。
¹凤吹:对笙箫等细乐的美称。²金舆:帝王乘坐的车轿。
怪来¹妆阁²闭,朝下不相迎。
难怪梳妆的阁楼总是关闭着,君王下朝后也无须我迎接。
¹怪来:难怪。²妆阁:妇女的居室,供梳妆用的楼阁。
总向¹春园里,花间笑语声。
君王总是在春日的园林中,在花间的欢歌笑语声中,寻觅他的欢愉。
¹向:一作“在”。
译文
精美的窗户旁闪过萤火虫的影子,金碧辉煌的宫殿上已不见人影活动。
在秋天的夜晚守着华丽的罗帐,一盏孤灯整晚都在摇曳,没有熄灭。
宫殿前的秋草肆意生长,君王已经很少宠幸我了。
怎能禁受听到笙箫之音,门外经过皇帝的车銮。
难怪梳妆的阁楼总是关闭着,君王下朝后也无须我迎接。
君王总是在春日的园林中,在花间的欢歌笑语声中,寻觅他的欢愉。
注释
班婕(jié)妤(yú):汉成帝刘骜的妃子。婕妤,汉代后宫名号有十四等级,婕妤是第二等,是比较高阶的妃嫔名号。
玉窗:精美的窗户。这里与下文的“金殿”相对。
萤影:萤火虫的影子。
罗帷:丝制帷慢。帷,宫中的帐幕。一作“帏”。
耿:照,明。
恩幸:帝王的宠幸。
凤吹:对笙箫等细乐的美称。
金舆(yú):帝王乘坐的车轿。
怪来:难怪。
妆阁:妇女的居室,供梳妆用的楼阁。
向:一作“在”。
这组诗语言流丽,凄然动人。第一首诗写主人公深夜独坐凝望,抱着期待君王临幸的一线希望,然而玉窗萤影暗飞,金殿人声静寂,君王早已憩息,而只剩自己长守空帷,坐对孤灯明灭。全诗无一字说“怨”,而失宠不眠之情见于言外。
第二首诗,诗意分两层展开,笔法曲折而感情深挚。宫殿本是精致华丽之地,而“宫殿生秋草”以秋草的生长,写出宫殿的荒芜,写出婕妤在宫中备受冷落的遭遇,这些遭遇的原因,无外乎“君王恩幸疏”。更让婕妤心中难受的是,在宫中时时传来皇帝出行游乐的声音。同在宫廷之中,却与君王咫尺天涯,与宠妃的待遇如同冰火两重天,而此时的宠妃又是卑劣的小人。贤德如班婕妤,毫无办法改变现状,使得后世的读者只能空自叹息。
第三首诗进一步写班婕妤受冷落的遭遇。长时关闭的“妆阁”和欢歌笑语的“春园”形成鲜明的对比,班婕妤的不幸可见一斑。虽然班婕妤、汉成帝、赵飞燕在两千多年以前就纷纷辞世,但贤德的人难以施展自己的才华,眼睁睁地看着小人为非作歹的历史故事不断地在上演。