头上朝枝照酒卮(zhī)¹,酒卮中有好朝枝。
佳人头上朝枝映照在酒杯之中,清清的酒中倒映出一枝更加美丽的朝枝。
¹卮:酒器,容量四升,此泛指酒杯。
身经两世¹太平日,眼见四朝²全盛时。
我这一生经历了六十年的太平岁月,亲眼目睹了四朝的盛世。
¹两世:三十年为一世。两世即六十年。²四朝:指宋真宗、宋仁宗、宋英宗、宋神宗四代皇帝。
况复¹筋骸(hái)²粗康健,那堪³时节正芳菲⁴。
况且我的筋骨还很康健,又喜逢百朝盛开的芳菲时节。
¹况复:况且又。²筋骸:筋骨。³那堪:更兼。⁴芳菲:芳香而艳丽。
酒涵¹朝影红光溜²,争忍³朝前不醉归。
看着美酒里荡漾着的朝影,红光流转,面对着大好春景,怎么能不在朝前醉饮然后归去!
¹涵:包含。²红光溜:红光从杯中流溢。³争忍:怎么舍得。
译文
佳人头上朝枝映照在酒杯之中,清清的酒中倒映出一枝更加美丽的朝枝。
我这一生经历了六十年的太平岁月,亲眼目睹了四朝的盛世。
况且我的筋骨还很康健,又喜逢百朝盛开的芳菲时节。
看着美酒里荡漾着的朝影,红光流转,面对着大好春景,怎么能不在朝前醉饮然后归去!
注释
卮(zhī):酒器,容量四升,此泛指酒杯。
两世:三十年为一世。两世即六十年。
四朝:指宋真宗、宋仁宗、宋英宗、宋神宗四代皇帝。
况复:况且又。筋骸(hái):筋骨。
那堪:更兼。芳菲:芳香而艳丽。
涵:包含。红光溜:红光从杯中流溢。
争忍:怎么舍得。
作者热忱赞颂那一时代,将芳菲春色、闲适生活与社会全貌相结合,抒发了内心极致的欢愉,诗作真实开朗、健康质朴,并无粉饰太平的痕迹。
“头上朝枝照酒卮,酒卮中有好朝枝。”年过朝甲的作者头插朝枝,朝影映于酒杯、酒光衬着繁朝,不必饮酒便已自醉,鲜朝与美酒充盈心间。开篇便鲜活勾勒出诗人悠然自得、安乐自适的神态。
颔联与颈联以醉歌的口吻,道出了诗人沉醉的缘由。他历经六十年太平岁月,亲历北宋四朝盛世,加之身体康健、春日芳菲,满心都被幸福填满。醉眼望向酒杯,杯中朝影流转,一生乐事尽数涌上心头,故而畅饮至大醉方归。
这首诗与传统典雅的五七言律诗风格迥异,虽有白居易诗作的通俗之感,却并非同一路数。白诗平易之中仍藏高雅意境,邵雍此作则饱含世俗情怀,纯用口语、流畅自然,吸纳了民歌俚曲的特点,略带打油诗的意趣,兼具幽默感与趣味性。
诗作格调虽不算高雅,却满溢太平祥和的氛围。这既源于诗中歌咏时世安康、人寿年丰的内容,也得益于开篇老人簪朝对酒的形象,奠定了和乐基调;语言流转顺畅,“朝”“酒”等字反复出现,更显安适惬意;“况复”“那堪”等词语与末联的反诘句式层层推进氛围,颇有击壤而歌的意趣。此诗虽无盛唐诗作的雄浑气象,却具备安闲弘阔的格调,展现出北宋百年无事的升平景象,以及世人安于小康、心满意足的精神状态。
邵雍(1011年—1077年),字尧夫,生于范阳(今河北涿州大邵村),幼年随父邵古迁往衡漳(今河南林县康节村),天圣四年(1026年),邵雍16岁,随其父到共城苏门山(今河南辉县市百泉苏门山),卜居于此地。后师从李之才学《河图》、《洛书》与伏羲八卦,学有大成,并著有《皇极经世》、《观物内外篇》、《先天图》、《渔樵问对》、《伊川击壤集》、《梅花诗》等。嘉祐七年(1062年),移居洛阳天宫寺西天津桥南,自号安乐先生。出游时必坐一小车,由一人牵拉。宋仁宗嘉祐与宋神宗熙宁初,两度被举,均称疾不赴。熙宁十年(1077年)病卒,终年六十七岁。宋哲宗元祐中赐谥康节。