忽筮(shì)一官¹来阙下,众中俯仰不材²身。
偶然得授一官,远赴京城,却只能随波逐流,与俗浮沉。
¹忽筮一官:即忽然获得一官之意。²不材:既是自谦没有才德,实际上又深寓雄才大略不为世所知,不为世所用的愤慨,与孟浩然“不才明主弃”同义。
新知触眼春云过,老辈填胸夜雨沦¹。
新识的同僚如过眼云烟,转瞬即逝,旧日相交的前辈虽萦绕心间,却已尽数谢世,如夜雨般零落。
¹夜雨沦:比喻老辈凋谢。
天问¹有灵难置对,阴符²无效勿虚陈。
屈原作《天问》,向宇宙叩问种种疑惑,纵使上帝也难作答,我虽有治国之策,却无人采纳,亦不必徒劳陈说。
¹天问:《楚辞》篇名,屈原所作。²阴符:即《阴符经》,古代的一部兵书。这里指治国的谋略,改革的方案。
晓来客籍¹差²夸富,无数湘南剑外³民。
清晨时分,无数来自湘水之南、剑阁之外的访客登门,来客簿上姓名罗列,倒也算值得称道。
¹客籍:登记来客的册子。²差:尚。³剑外:剑阁之外,指四川。
译文
偶然得授一官,远赴京城,却只能随波逐流,与俗浮沉。
新识的同僚如过眼云烟,转瞬即逝,旧日相交的前辈虽萦绕心间,却已尽数谢世,如夜雨般零落。
屈原作《天问》,向宇宙叩问种种疑惑,纵使上帝也难作答,我虽有治国之策,却无人采纳,亦不必徒劳陈说。
清晨时分,无数来自湘水之南、剑阁之外的访客登门,来客簿上姓名罗列,倒也算值得称道。
注释
忽筮一官:即忽然获得一官之意。
不材:既是自谦没有才德,实际上又深寓雄才大略不为世所知,不为世所用的愤慨,与孟浩然“不才明主弃”同义。
夜雨沦:比喻老辈凋谢。
天问:《楚辞》篇名,屈原所作。
阴符:即《阴符经》,古代的一部兵书。这里指治国的谋略,改革的方案。
客籍:登记来客的册子。
差:尚。
剑外:剑阁之外,指四川。
此诗以写实笔触直抒胸臆,道尽作者初涉官场的窘境:官阶低微话语权轻,新交之人情谊浅薄,故交前辈纷纷离世,寻觅知音更成奢望。
诗的起笔两句未正面宣泄愤懑,却暗蕴锋芒,弦外之音颇丰。当时作者所任的内阁中书本是冷僻闲职,难施抱负,唯有随波逐流、俯仰从众——“俯仰”二字恰是其苦闷与不甘的流露,且与后文“阴符无效勿虚陈”一句形成巧妙呼应。
紧承的两句铺叙官场日常,爱憎取舍的对比尤为鲜明:对庸碌不堪的官僚,作者满心鄙夷、不屑为伍;对志同道合的前辈,则满怀敬仰与追思。从艺术表达看,此联对仗工整,用词精准至极:“触”字写新交如过眼云烟,转瞬即逝;“填”字表故交留驻心间,刻骨铭心,两字精准传情。“春云”“夜雨”的意象亦各具韵味——前者轻丽,衬新交之浅;后者沉郁,映前辈之逝,“夜雨沦落”的喻体更添对前辈离世的悲恸,也道尽自身深重的孤独。
颈联则将情感推向高潮,集中展现了一位洞察封建王朝新危机的有识之士的困惑,以及空怀经世抱负、治国良策却无从施展的愤懑。由此可见作者对国计民生的深切关切,对社会弊病的敏锐洞察;而“上帝亦难置对”的表述,更暗显当时社会危机的深重。“勿虚陈”三字比直白说“无处可陈”更显沉痛,将作者的失望与愤激全然托出。此联借《天问》《阴符》的典故,以极简的文字承载极丰的内涵,言简意丰,引人深思。
尾联则在悲凉愤懑之中宕开笔墨:纵然怀才不遇、壮志难酬,落寞之时,与来访之人的真挚交往,便成了作者唯一的慰藉。
陈沆(hàng)(1785~1826)著名诗人,文学家,清代古代七大家之一,被魏源称为“一代文宗”。 原名学濂,字太初,号秋今,室名简学斋,白石山馆。蕲水(今湖北浠水县)人。陈沆于嘉庆十八年(1813)中举,二十四年(1819)中进士一甲一名,其策论文章,气势雄浑,论述精辟,笔力奇健,授翰林院修撰,清道光二年(1822),任广东省大主考(学政),次年,任清礼部会试同考官。官至四川道监察御史。陈沆卒年,《清史列传》记为道光六年(1826)。周锡恩撰《陈修撰沆传》则言年四十一,当为道光五年(1825)。后归葬于浠水县西调军山南麓。