恩许还山¹已六年,誓凭耕稼饯虞颠(diān)²。
获恩准归隐山林已过六年,我发誓通过耕作来度过我的晚年。
¹恩许还山:指的是皇帝恩准陆游归隐山林。²虞颠:指头发上黑白相间,指年老。
养心虽若冰将释,忧国犹虞(yú)火未然。
虽然内心逐渐如融冰般通透澄明,但对国家的忧虑仍如未燃之火。
议论孰(shú)¹能忘忌讳?人材正要越拘挛(luán)²。
议论国事时怎能忘记避讳?但培养人才却需要突破陈规的桎梏。
¹孰:谁。²拘挛:拘束;拘泥。
群公亦采刍(cú)荛(ráo)¹否?贞观开元在目前。
诸位公卿可愿倾听我浅陋的意见?贞观开元的盛世就在眼前。
¹刍荛:认为自己的意见很浅陋的谦虚说法。
译文
获恩准归隐山林已过六年,我发誓通过耕作来度过我的晚年。
虽然内心逐渐如融冰般通透澄明,但对国家的忧虑仍如未燃之火。
议论国事时怎能忘记避讳?但培养人才却需要突破陈规的桎梏。
诸位公卿可愿倾听我浅陋的意见?贞观开元的盛世就在眼前。
注释
恩许还山:指的是皇帝恩准陆游归隐山林。
虞颠:指头发上黑白相间,指年老。
孰:谁。
拘挛:拘束;拘泥。
刍荛:认为自己的意见很浅陋的谦虚说法。
陈沆(hàng)(1785~1826)著名诗人,文学家,清代古代七大家之一,被魏源称为“一代文宗”。 原名学濂,字太初,号秋今,室名简学斋,白石山馆。蕲水(今湖北浠水县)人。陈沆于嘉庆十八年(1813)中举,二十四年(1819)中进士一甲一名,其策论文章,气势雄浑,论述精辟,笔力奇健,授翰林院修撰,清道光二年(1822),任广东省大主考(学政),次年,任清礼部会试同考官。官至四川道监察御史。陈沆卒年,《清史列传》记为道光六年(1826)。周锡恩撰《陈修撰沆传》则言年四十一,当为道光五年(1825)。后归葬于浠水县西调军山南麓。