许昌士人张孝基,取同里富人女。富人唯一子,不肖,斥逐之。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也!”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,遂以其父所委财产归之 。
许昌¹士人张孝基,取²同里³富人女。富人唯一子,不肖⁴,斥⁵逐(zhú)⁶之。富人病且⁷死,尽以家财付⁸孝基。孝基与治后事如礼⁹。久之,其子丐于途,孝基见之,恻(cè)然¹⁰谓曰:“汝(rǔ)能灌(guàn)¹¹园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!”孝基使灌园。其子稍¹²自力,孝基怪¹³之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出¹⁴望外,况管库乎?又甚幸¹⁵也!”孝基使¹⁶管库。其子颇¹⁷驯谨(jǐn)¹⁸,无他过。孝基徐¹⁹察之,知其能自新,不复有故态²⁰,遂²¹以²²其父所²³委²⁴财产归²⁵之 。
许昌有个读书人叫张孝基,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,不成器,富人便斥责着把他赶走了。富人生病将要死了,就把全部的家产都托付给了张孝基。张孝基按规定礼节为富人办了后事。后来,孝基看见了富人的儿子在路边乞讨,同情地说道:“你会浇灌园圃吗?”富人的儿子答道:“如果能够通过浇灌园圃来得到食物,就太幸运了!”孝基便让他去浇灌园圃。富人的儿子渐渐能够自食其力,孝基对他的行为变化感到奇怪。又问道:“你能管理仓库吗?”答道:“让我浇灌园圃,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太幸运了。”孝基就让他去管理仓库。富人的儿子顺从而谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会再像以前那样,于是便将他父亲所委托的财产还给他了。
¹许昌:古地名,在今河南境内。²取:同“娶”,嫁娶。³里:乡。⁴不肖:不成器。⁵斥:指责,斥责。⁶逐:赶,驱赶。⁷且:将要,快要。⁸付:交付,托付。⁹如礼:按照规定礼节、仪式。¹⁰恻然:同情(怜悯)的样子。¹¹灌:灌溉。¹²稍:渐渐地。¹³怪:对…感到奇怪 。¹⁴出:超过。¹⁵幸:感到幸运。¹⁶使:让。¹⁷颇:很,十分,非常。¹⁸驯谨:顺从而谨慎。¹⁹徐:慢慢地。²⁰故态:旧的坏习惯。²¹遂:于是,就。²²以:把。²³所:用来......的。²⁴委:委托。²⁵归:归还。