勋德既下衰,文章亦陵夷¹。
士大夫的功业德行已经衰落,文风也日益败坏。
立碑:一作“古碑”。¹陵夷:山陵变为平地,喻文风衰颓。
但见山中石,立作路旁碑。
只见山中的石头,被立在路旁成了石碑。
铭¹勋(xūn)悉太公²,叙德皆仲尼³。
碑文里记起功勋来一概像姜太公,写到品德时全都如孔夫子。
¹铭:记。²太公:指姜太公吕尚。³仲尼:孔子的字。
复以多为贵,千言直万赀(zī)¹。
并且以字多为贵,千百个字就价值万贯钱。
¹赀:通“资”,钱财。
为文彼何人,想见下辈时。
写文章时不管对方是什么人,反正想见到的话也要等到下辈子了。
但欲愚者悦,不思贤者嗤。
只想哄愚蠢的人开心,也不理会贤明的人嘲笑。
岂独贤者嗤,仍传后代疑。
这难道仅仅是让贤明的人嘲笑吗,传到后世还会引起后代人的怀疑。
古石苍苔字,安知是愧词¹!
古石上生着苍苔的刻字,哪里知道原来是令人羞愧的吹捧之辞!
¹愧词:在碑文中替人家乱吹捧而感到内心有愧。蔡邕为郭泰作碑,谓卢植曰:“吾为碑铭多矣,皆有惭德,唯郭有道无愧色耳。”见《后汉书·郭泰传》。
我闻望江县¹,麹令抚惸(qióng)嫠(lí)。
我听说望江县的县令,叫麹信陵,能安抚鳏夫寡妇。
¹望江县:麹信陵曾任望江县令,为政清廉有政声。曾作《投石祝江祈雨文》,云:“必也私欲之求,行于邑里,添黩之政,施于黎元,令长之罪也,神得而诛之。岂可移于人以害其岁?”
在官有仁政,名不闻京师。
在任时有仁政,但名声并没有传到京师。
身殁(mò)欲归葬,百姓遮路歧。
他身死之后遗体要归葬故乡时,当地老百姓纷纷在路口拦住不放。
攀辕不得归,留葬此江湄¹。
拉住灵车的辕子不让归葬,最后只能留葬在江边。
¹江湄:江边。
至今道其名,男女涕皆垂。
到现在说起他的名字,男女老少都感激涕零。
无人立碑碣(jié)¹,唯有邑(yì)人知。
没有人为他立碑碣,只有当地人知道他的事迹。
¹碑碣:长方形的刻石叫碑,圆首形的或形在方圆之间上小下大的刻石叫碣。
译文
士大夫的功业德行已经衰落,文风也日益败坏。
只见山中的石头,被立在路旁成了石碑。
碑文里记起功勋来一概像姜太公,写到品德时全都如孔夫子。
并且以字多为贵,千百个字就价值万贯钱。
写文章时不管对方是什么人,反正想见到的话也要等到下辈子了。
只想哄愚蠢的人开心,也不理会贤明的人嘲笑。
这难道仅仅是让贤明的人嘲笑吗,传到后世还会引起后代人的怀疑。
古石上生着苍苔的刻字,哪里知道原来是令人羞愧的吹捧之辞!
我听说望江县的县令,叫麹信陵,能安抚鳏夫寡妇。
在任时有仁政,但名声并没有传到京师。
他身死之后遗体要归葬故乡时,当地老百姓纷纷在路口拦住不放。
拉住灵车的辕子不让归葬,最后只能留葬在江边。
到现在说起他的名字,男女老少都感激涕零。
没有人为他立碑碣,只有当地人知道他的事迹。
注释
立碑:一作“古碑”。
陵夷:山陵变为平地,喻文风衰颓。
“铭勋”二句:一作“勋名悉太公,德教皆仲尼”。铭,记。太公,指姜太公吕尚。仲尼,孔子的字。
赀(zī):通“资”,钱财。
愧词:在碑文中替人家乱吹捧而感到内心有愧。蔡邕为郭泰作碑,谓卢植曰:“吾为碑铭多矣,皆有惭德,唯郭有道无愧色耳。”见《后汉书·郭泰传》。
“麹(qū)令”句:原注“麹令名信陵”。麹信陵,曾任望江县令,为政清廉有政声。曾作《投石祝江祈雨文》,云:“必也私欲之求,行于邑里,添黩之政,施于黎元,令长之罪也,神得而诛之。岂可移于人以害其岁?”
江湄:江边。
碑碣:长方形的刻石叫碑,圆首形的或形在方圆之间上小下大的刻石叫碣。
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。
顾炎武(1613.7.15-1682.2.15),汉族,明朝南直隶苏州镇昆山(今江苏省昆山市)千灯镇人,本名绛,乳名藩汉,别名继山、圭年,字忠清、宁人,亦自署蒋山佣;南都败后,因为仰慕文天祥学生王炎午的为人,改名炎武。因故居旁有亭林湖,学者尊为亭林先生。明末清初的杰出的思想家、经学家、史地学家和音韵学家,与黄宗羲、王夫之并称为明末清初“三大儒”。其主要作品有《日知录》、《天下郡国利病书》、《肇域志》、《音学五书》、《韵补正》、《古音表》、《诗本音》、《唐韵正》、《音论》、《金石文字记》、《亭林诗文集》等。