皎皎明月光,灼灼¹朝日晖。
我的心地十分皎洁就像那明月光,十分明亮又像那朝日的光辉。
¹灼灼:明亮的样子。
昔为春蚕丝¹,今为秋女衣²。
从前我像春丝那样年轻貌美,如今却像秋衣那样担心被更换荒废。
¹春茧丝:春茧缫出的新丝,喻女子年轻貌美之时。²秋女衣:女子的秋衣,随着天气变冷终将被更换,喻女子年长色衰之时。
丹唇列素齿¹,翠彩²发蛾眉。
从前的我红唇露出洁白的齿,像翠鸟的毛羽一般有着弯弯的蛾眉。
¹素齿:洁白的牙齿。²翠彩:翠鸟彩色的毛羽,形容女子之美眉。
娇子¹多好言,欢合易为姿。
娇美的女子总会听到许多好话,欢会之时更容易显露出千姿百媚。
¹娇子:即娇女,娇美的女子,自指。
玉颜盛有时,秀色随年衰。
但如玉般的容颜也有盛极而衰之时,秀丽的姿色会随着年岁而变得老羸。
常恐新间¹旧,变故兴²细微³。
我常常担心丈夫爱上新人就会抛开我这旧人,这样重大的变故常会发生于细微。
¹间:离间。²兴:起。一作“与”。³细微:细小的事情。
浮萍本无根,非水将何依。
我就像浮萍没有根,离开了水还能去依靠谁?
忧喜更相接,乐极还自悲。
眼前忧喜更相接,乐极之时自己却感到忧惧和伤悲。
译文
我的心地十分皎洁就像那明月光,十分明亮又像那朝日的光辉。
从前我像春丝那样年轻貌美,如今却像秋衣那样担心被更换荒废。
从前的我红唇露出洁白的齿,像翠鸟的毛羽一般有着弯弯的蛾眉。
娇美的女子总会听到许多好话,欢会之时更容易显露出千姿百媚。
但如玉般的容颜也有盛极而衰之时,秀丽的姿色会随着年岁而变得老羸。
我常常担心丈夫爱上新人就会抛开我这旧人,这样重大的变故常会发生于细微。
我就像浮萍没有根,离开了水还能去依靠谁?
眼前忧喜更相接,乐极之时自己却感到忧惧和伤悲。
注释
灼灼:明亮的样子。
春茧丝:春茧缫出的新丝,喻女子年轻貌美之时。
秋女衣:女子的秋衣,随着天气变冷终将被更换,喻女子年长色衰之时。
素齿:洁白的牙齿。
翠彩:翠鸟彩色的毛羽,形容女子之美眉。
娇子:即娇女,娇美的女子,自指。
间:离间。
兴:起。一作“与”。
细微:细小的事情。
王镕(873~921),又名王矪,是五代十国初期赵国的君主。王镕是成德节度使王景崇的儿子,882年,王景崇去世,王镕继位为成德节度使。907年,朱温建立后梁,封王镕为赵王。921年,赵国发生兵变,王镕被杀。
陈沆(hàng)(1785~1826)著名诗人,文学家,清代古代七大家之一,被魏源称为“一代文宗”。 原名学濂,字太初,号秋今,室名简学斋,白石山馆。蕲水(今湖北浠水县)人。陈沆于嘉庆十八年(1813)中举,二十四年(1819)中进士一甲一名,其策论文章,气势雄浑,论述精辟,笔力奇健,授翰林院修撰,清道光二年(1822),任广东省大主考(学政),次年,任清礼部会试同考官。官至四川道监察御史。陈沆卒年,《清史列传》记为道光六年(1826)。周锡恩撰《陈修撰沆传》则言年四十一,当为道光五年(1825)。后归葬于浠水县西调军山南麓。