高田种小麦,终久¹不成穗。在高处缺水的旱田里种下小麦,到最后也长不出麦穗,结不出果实。¹终久:终究。到头来。
男儿在他乡,焉得¹不憔悴²。一个男子孤身漂泊在异乡别处,怎么能够不忧愁苦闷,日渐消瘦呢。¹焉得:怎么能够。哪里会。²憔悴:忧愁消瘦,精神颓丧,面容衰败。
译文在高处缺水的旱田里种下小麦,到最后也长不出麦穗,结不出果实。一个男子孤身漂泊在异乡别处,怎么能够不忧愁苦闷,日渐消瘦呢。
注释终久:终究。到头来。焉得:怎么能够。哪里会。憔悴:忧愁消瘦,精神颓丧,面容衰败。
冯子振,元代散曲名家,1253-1348,字海粟,攸号瀛洲洲客、怪怪道人,湖南攸县人。攸幼勤奋好学。元大德大年(1298)登进士及第,时年47岁,人谓“大器晚成”。朝廷重其才学,先召为集贤院学士、待制,继任承事郎,连任保宁(今四川境内)、彰德(今河南安阳)节度使。晚年归乡著述。世称其“博洽经史,于书无所不记”,且文思敏捷。下笔不能攸休。一生著述颇丰,传世有《居庸赋》、《十八公赋》、《华清古乐府》、《海粟诗集》等书文,以散曲最著。