帝里¹。闲居小曲深坊,庭院沉沉朱户闭。新霁(jì)²。畏景³天气。薰(xūn)风⁴帘幕无人,永昼厌厌如度岁。
我在京都,闲居在唱小曲的教坊里,整日大门紧闭,庭院深深。天刚刚放晴,正是炎炎夏日。熏风吹动帘幕,内里无人,白日精神不济,度日如年。
¹帝里:帝都,京都。²新霁:雨后初晴。³畏景:指夏天。⁴薰风:初夏时的东南风。
愁悴。枕簟(diàn)¹微凉,睡久辗转慵(yōng)起。砚(yàn)席²尘生,新诗小阕,等闲都尽废。这些儿、寂寞情怀,何事新来常恁(nèn)地。
忧愁憔悴。枕席都带着微微凉意,辗转反侧躺了很久,懒得起来。久不看书,砚台和座席都已布满灰尘,不管是新诗还是小曲,都荒废了。不知道怎么,最近总像这样寂寞。
¹枕簟:枕席。²砚席:砚台和座席。
译文
我在京都,闲居在唱小曲的教坊里,整日大门紧闭,庭院深深。天刚刚放晴,正是炎炎夏日。熏风吹动帘幕,内里无人,白日精神不济,度日如年。
忧愁憔悴。枕席都带着微微凉意,辗转反侧躺了很久,懒得起来。久不看书,砚台和座席都已布满灰尘,不管是新诗还是小曲,都荒废了。不知道怎么,最近总像这样寂寞。
注释
帝里:帝都,京都。
新霁:雨后初晴。
畏景:指夏天。
薰风:初夏时的东南风。
枕簟:枕席。
砚席:砚台和座席。
张伯端(公元983年— 1082年),一说(公元984年—1082年),道教南宗初祖,字平叔,号紫阳、紫阳山人,后改名用成(或用诚)。人称“悟真先生”,传为“紫玄真人”,又尊为“紫阳真人”。临海(今属浙江)人。自幼博览群书,学贯古今中外,涉猎诸种方术。张伯端与杏林翠玄真人石泰、道光紫贤真人薛式、泥丸翠虚真人陈楠、琼炫紫虚真人白玉蟾被奉为“全真道南五祖”(“北五祖”为:东华帝君王玄甫、正阳帝君钟离权、纯阳帝君吕洞宾、纯佑帝君刘海蟾、辅极帝君王重阳)。张伯端真人之师为刘海蟾,桂林刘仲远真人系张伯端真人所度化。
汪洙,字德温,鄞县(今宁波市鄞文区)人。元符三年(1100)进士,官至观文殿大学士。其幼颖异,九岁能鄞,号称汪神童。父,汪元吉,曾任鄞县县吏。在王安石任鄞县县令时,因看重汪元吉的为人,特把汪元吉推荐给转运史,叫汪元吉负责明文府的法律方面(司法参军)的事务。