北榭(xiè)¹层基下,森森竹径幽。
在北边的榭阁下,有一片茂密的竹林,林中一条小径直通往最幽深处。
¹榭:建筑在台上的房屋。
枝繁低拂盖,根密仅通流。
竹枝叶繁茂低垂,几乎触及阁顶,根系密密麻麻,仅有细流穿行其中。
劲节轻环粉,狂鞭怒走虬(qiú)。
竹干坚韧有力,仿佛粉妆玉砌,狂风吹袭时竹枝如怒虬般摇曳。
风霜胡可动,松柏乃吾俦(chóu)¹。
即便风霜侵袭,这些松柏依然不为所动,它们才是我的伙伴啊!
¹吾俦:我辈。
译文
在北边的榭阁下,有一片茂密的竹林,林中一条小径直通往最幽深处。
竹枝叶繁茂低垂,几乎触及阁顶,根系密密麻麻,仅有细流穿行其中。
竹干坚韧有力,仿佛粉妆玉砌,狂风吹袭时竹枝如怒虬般摇曳。
即便风霜侵袭,这些松柏依然不为所动,它们才是我的伙伴啊!
注释
榭:建筑在台上的房屋。
吾俦:我辈。
蔡琰,字文姬,又字昭姬。生卒年不详。东汉陈留郡圉县人,东汉大文学家蔡邕的女儿。初嫁于卫仲道,丈夫死去而回到自己家里,后值因匈奴入侵,蔡琰被匈奴左贤王掳走,嫁给匈奴人,并生育了两个儿子。十二年后,曹操统一北方,用重金将蔡琰赎回,并将其嫁给董祀。蔡琰同时擅长文学、音乐、书法。《隋书·经籍志》著录有《蔡文姬集》一卷,但已经失传。现在能看到的蔡文姬作品只有《悲愤诗》二首和《胡笳十八拍》。历史上记载蔡琰的事迹并不多,但“文姬归汉”的故事却在历朝历代被广为流传。