州城西南隅,有黄鹤楼者。《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。何必濑乡九柱、东阳八咏,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。
刺使兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使,河南穆公名宁,下车而乱绳皆理,发号而庶政其凝。或逶迤退公,或登车送远,游必于是,宴必于是。极长川之浩浩,见众山之累累。王室载怀,思仲宣之能赋;仙踪可揖,嘉叔伟之芳尘。乃喟然曰:“黄鹤来时,歌城郭之并是;浮云一去,惜人世之俱非。”有命抽毫,纪兹贞石。
时皇唐永泰元年,岁次大荒落,月孟夏,日庚寅也。
州¹城西南隅(yú)²,有黄鹤楼者。《图经》云:“费祎(yī)³登仙⁴,尝⁵驾⁶黄鹤返憩(qì)⁷于此,遂⁸以⁹名楼。”事列¹⁰《神仙》¹¹之传,迹存《述异》之志¹²。观其¹³耸构巍(wēi)峨¹⁴,高标巃(lóng)嵸(zǒng)¹⁵,上倚河汉¹⁶,下临江流;重檐翼¹⁷馆,四闼(tà)¹⁸霞敞¹⁹;坐窥井邑(yì)²⁰,俯拍云烟:亦荆吴²¹形胜之²²最²³也。何必濑(lài)乡九柱²⁴、东阳八咏²⁵,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。
在鄂州城的西南角,有座楼叫黄鹤楼。《图经》上说:“费祎成仙后,曾骑着黄鹤回到这里休息,所以就用‘黄鹤’给这座楼命名。”这件事记载在《神仙传》里,事迹也保存在《述异记》中。看这座矗立着的黄鹤楼,高大雄伟,高高耸立。楼顶靠着银河,楼底临近大江。两层屋檐,飞檐像鸟翅一样高高翘起在房舍之上。四面的大门高大宽敞,坐在楼上可以远眺城乡景色,低头可以拍击云气和烟雾。这里也是楚地和吴地山川胜景最美的地方。没必要去濑乡的老子祠,也不用到东阳的八咏楼,在这里就可以观赏景色、会集神仙了。
¹州:指鄂州,指所在今湖北武汉市武昌。²隅:角落。《图经》:记载某地风俗,物产,附有地图的书籍。³费祎:字文伟,三国时蜀汉大将军。⁴登仙:成仙。⁵尝:曾经。⁶驾:骑。⁷憩:休息。⁸遂:于是,就。⁹以:用。¹⁰列:记载。¹¹《神仙》:即《神仙传》,晋代葛洪著,专记神仙故事。¹²《述异》之志:是《述异记》,南朝梁任昉著,多载志怪故事。¹³其:代词,指黄鹤楼。¹⁴巍峨:高大雄伟的样子。¹⁵巃嵸:高耸的样子。¹⁶河汉:银河。¹⁷翼:古代建筑的飞檐。¹⁸闼:门。¹⁹霞敞:高大宽敞。²⁰井邑:城乡。²¹荆吴:楚国和吴国,这里泛指长江中下游地区。²²之:的。²³最:最美的地方。²⁴濑乡九柱:指位于濑乡的老子祠,故址在今河南鹿邑。柱,屋柱,代指屋宇。九,泛指多数。²⁵东阳八咏:指南齐文学家沈约任东阳太守时所建八咏楼。楼原名元畅楼,沈约有《登台望秋月》等诗八首,称八咏诗,故称。
刺使兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔(miǎn)等州都团练使,河南穆公名宁,下车而乱绳皆理,发号而庶政其凝。或逶(wēi)迤(yí)退公,或登车送远,游必于是,宴必于是。极长川之浩浩,见众山之累累。王室载怀,思仲宣¹之能赋;仙踪可揖,嘉叔伟²之芳尘。乃喟然曰:“黄鹤来时,歌城郭之并是;浮云一去,惜人世之俱非。”有命抽毫,纪兹贞石。
刺史兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使、河南人穆宁,他一上任就把政事治理得很好,一发出号召,老百姓就十分拥护。有时在公务之余他来这里小憩,有时他登车在此把客人送到很远的地方。他游览一定会来这里,设宴也一定在这里。从黄鹤楼上可以极目远眺浩浩长江,可以看见众多高山。朝中的文人如果想抒发感怀,可以来此读到王粲的《登楼赋》;如果想寻找仙人的踪迹,可以来此找到荀叔伟驾鹤降临的地方。于是人们常常感叹说:“在荣华富贵的时候,人们常常一起歌咏这座雄伟的黄鹤楼;等到衰败的时候,看到黄鹤楼就常常感到物是人非。”我奉命执笔,在这块坚硬的石头上写下了这段文字。
¹仲宣:汉文学家王粲(177—217年),善诗赋。所作《登楼赋》颇有名。²叔伟:荀叔伟,曾于黄鹤楼上见到仙人驾鹤而至。
时皇唐永泰元年¹,岁次大荒落²,月孟夏³,日庚寅⁴也。
时间是皇唐永泰元年,太岁纪年为大荒落,四月二十七日。
¹永泰元年:即公元765年。永泰为唐代宗的年号。²大荒落:《尔雅》纪年,太岁运行到地支“巳”的方位。³孟夏:四月。⁴庚寅:二十七日。