同好齐欢爱,缠绵一何深。
我们相交往同欢共爱,情意缠绵相爱多么深。
子既岁我情,我亦知子心。
你既了解我的一片真情,我也了解你的心。
嬿(yàn)婉¹历年岁,和乐如瑟(sè)琴²。
夫妻和顺已有若干年岁,和乐相处如鼓瑟琴。
¹嬿婉:同“燕婉”,举止安闲而和顺的样子,也指夫妻和好。²瑟琴:比喻夫妻间感情和谐,语出《诗经·小雅·常棣》:“妻子好合,如鼓琴瑟。”
良辰不我俱,中川似商(shāng)参(shēn)¹。
但好日子并不总是跟着我,我俩一旦远离不再相见就像商与参。
¹商参:二星名,此出彼没,不同时出现在天空。
尔隔北山阳¹,我分南川阴。
你被分隔在北山的南面,我也独处在南川的南边。
¹阳:山之南、水之北为阳,山之北、水之南为阴。
嘉会罔(wǎng)克¹从,积思安可任²。
从此不能再相会,沉重的相思我怎能担承。
¹罔克:不能。²任:负,承担。
目想妍(yán)丽姿,耳存清媚音。
眼前总是浮现出你的倩影,耳畔不断回响起你清脆娇媚的声音。
修昼¹兴永念,遥夜独悲吟。
漫长的白昼心头总会涌起对你的深长的思念,漫长的黑夜独处房中也会发出悲声。
¹修昼:漫长的白天。
逝¹将寻²行役(yì)³,言别涕沾襟(jīn)。
不久我将外出服役,一说起离别我的泪水就沾满衣襟。
¹逝:往。一说通“誓”。²寻:旋即,不久。³行役:外出奔走服役。
愿尔降玉趾(zhǐ)¹,一顾重千金。
多么希望你能光临寒舍,我们再见一面定是价值千金。
¹降玉趾:玉趾降临,即光临。
译文
我们相交往同欢共爱,情意缠绵相爱多么深。
你既了解我的一片真情,我也了解你的心。
夫妻和顺已有若干年岁,和乐相处如鼓瑟琴。
但好日子并不总是跟着我,我俩一旦远离不再相见就像商与参。
你被分隔在北山的南面,我也独处在南川的南边。
从此不能再相会,沉重的相思我怎能担承。
眼前总是浮现出你的倩影,耳畔不断回响起你清脆娇媚的声音。
漫长的白昼心头总会涌起对你的深长的思念,漫长的黑夜独处房中也会发出悲声。
不久我将外出服役,一说起离别我的泪水就沾满衣襟。
多么希望你能光临寒舍,我们再见一面定是价值千金。
注释
嬿婉:同“燕婉”,举止安闲而和顺的样子,也指夫妻和好。
瑟琴:比喻夫妻间感情和谐,语出《诗经·小雅·常棣》:“妻子好合,如鼓琴瑟。”
商参:二星名,此出彼没,不同时出现在天空。
阳:山之南、水之北为阳,山之北、水之南为阴。
罔克:不能。
任:负,承担。
修昼:漫长的白天。
逝:往。一说通“誓”。
寻:旋即,不久。
行役:外出奔走服役。
降玉趾:玉趾降临,即光临。
张载(1020年—1077年),字子厚,凤翔郿县(今陕西眉县)横渠镇人,北宋思想家、教育家、理学创始人之一。世称横渠先生,尊称张子,封先贤,奉祀孔庙西庑第38位。其“为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平”的名言被当代哲学家冯友兰称作“横渠四句”,因其言简意宏,历代传颂不衰。宋神宗熙宁十年(1077年),返家途中病逝于临潼,年58岁。张载与周敦颐、邵雍、程颐、程颢合称“北宋五子”,有《正蒙》、《横渠易说》等著述留世。