尝读六国《世家》,窃怪天下之诸侯,以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之秦,而不免于死亡。常为之深思远虑,以为必有可以自安之计,盖未尝不咎其当时之士虑患之疏,而见利之浅,且不知天下之势也。
夫秦之所以与诸侯争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之郊;诸侯之所与秦争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之野。秦之有韩、魏,譬如人之有腹心之疾也。韩、魏塞秦之冲,而弊山东之诸侯,故夫天下之所重者,莫如韩、魏也。昔者范雎用于秦而收韩,商鞅用于秦而收魏,昭王未得韩、魏之心,而出兵以攻齐之刚、寿,而范雎以为忧。然则秦之所忌者可以见矣。
秦之用兵于燕、赵,秦之危事也。越韩过魏,而攻人之国都,燕、赵拒之于前,而韩、魏乘之于后,此危道也。而秦之攻燕、赵,未尝有韩、魏之忧,则韩、魏之附秦故也。夫韩、魏诸侯之障,而使秦人得出入于其间,此岂知天下之势邪!委区区之韩、魏,以当强虎狼之秦,彼安得不折而入于秦哉?韩、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于东诸侯,而使天下偏受其祸。
夫韩、魏不能独当秦,而天下之诸侯,藉之以蔽其西,故莫如厚韩亲魏以摈秦。秦人不敢逾韩、魏以窥齐、楚、燕、赵之国,而齐、楚、燕、赵之国,因得以自完于其间矣。以四无事之国,佐当寇之韩、魏,使韩、魏无东顾之忧,而为天下出身以当秦兵;以二国委秦,而四国休息于内,以阴助其急,若此,可以应夫无穷,彼秦者将何为哉!不知出此,而乃贪疆埸尺寸之利,背盟败约,以自相屠灭,秦兵未出,而天下诸侯已自困矣。至于秦人得伺其隙以取其国,可不悲哉!
尝读六国¹《世家²》,窃³怪天下之诸侯,以五倍之地,十倍之众⁴,发愤西向,以攻山西⁵千里之秦,而不免于死亡。常为之深思远虑,以为必有可以自安之计,盖未尝不咎⁶其当时之士虑患之疏⁷,而见利之浅,且不知天下之势⁸也。
读完《史记》中六国世家的记载,我心中始终存有一个疑问:天下诸侯的土地总面积是秦国的五倍,军队数量更是秦国的十倍,他们齐心协力向西攻打仅千里之地的秦国,最终却难逃灭亡的命运。我曾深入思索此事,觉得六国本该有自保图存的良策,问题根源或许在于当时的谋臣们——他们考虑祸患时过于粗疏,谋取利益时又太过短视,根本没能看清天下的局势。
¹六国:齐、楚、燕、赵、韩、魏。²世家:《史记》记述诸侯王的传记称为世家(农民起义领袖陈涉、儒家创始人孔丘也被列人世家,此属例外)。“六国世家”,即六国诸侯王的传记。³窃:私下,用作表示个人意见的谦词。⁴五倍之地、十倍之众:谓六国与秦相比,有其五倍的土地、十倍的人口。⁵山西:古地区名。战国、秦、汉时期,通称崤山或华山以西为山西。这里指崤山以西。⁶咎:怪罪。⁷疏:粗忽。⁸势:大势、形势。
夫秦之所以与诸侯争天下者,不在齐、楚、燕、赵¹也,而在韩、魏之郊²;诸侯之所与秦争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之野。秦之有韩、魏,譬如人之有腹心之疾也。韩、魏塞³秦之冲⁴,而弊山东之诸侯⁵,故夫天下之所重者,莫如韩、魏也。昔者范雎⁶用于秦而收韩,商鞅⁷用于秦而收魏,昭王未得韩、魏之心,而出兵以攻齐之刚、寿,而范雎以为忧⁸。然则秦之所忌者可以见矣。
秦国与诸侯争夺天下的关键,从不在齐、楚、燕、赵四国,而在韩、魏两国的边境;同样,诸侯要对抗秦国,核心也不在于齐、楚、燕、赵,而在于守住韩、魏这片战略要地。对秦国而言,韩、魏两国就如同人身上的心腹之患:它们既扼守着秦国进出的咽喉要道,又掩护着崤山以东的所有诸侯国,因此天下最关键的战略要地,莫过于韩、魏。当年范雎被秦国重用,首要之功便是征服韩国;商鞅辅佐秦国时,也先着力拿下魏国。秦昭王尚未收服韩、魏之际,曾出兵攻打齐国的刚、寿一带,范雎当即指出此举暗藏隐患——由此不难看出,秦国真正忌惮的,正是韩、魏两国。
¹不在齐、楚、燕、赵:这四国皆远离位于西部的秦国,不与其接壤,故云。²而在韩、魏之郊:韩国疆土有今山西东南部和河南中部,介于秦、楚、魏三国之间,为军事上必争之地。故云秦吞六国,首先战事当发生在“韩、魏之郊”。郊,邑外为郊野。周制,离都城五十里为近郊,百里为远郊。后泛指城外、野外。与下句“韩、魏之野”,的“野”,同义,都是田野、国土的意思。³塞:阻塞,挡住。⁴冲:要冲,军事要道。⁵蔽山东之诸侯:遮蔽了崤山以东的各诸侯国。⁶范雎:字叔,战国时魏人。后入秦说秦昭王,他曾劝说昭王:“天下无变则已,天下有变,其为秦患者孰大于韩乎?王不如收韩。”(《史记·范雎蔡泽列传》)收韩,收服韩国。⁷商鞅:也叫卫鞅,卫国贵族,公孙氏。后入秦,劝说孝王伐魏,“秦之与魏,譬若人之有腹心疾,非魏并秦,即秦并魏······孝公以为然。使卫鞍将而伐魏······尽破之以归秦。”魏惠王恐,“乃使使割河西之地献于秦以和。”(《史记·商君列传》)故云“用于秦而收魏”。⁸“昭王未得韩魏之心”三句:范雎说秦王曰:“夫稚侯越韩、魏而攻齐纲寿,非计也。少出师,则不足以伤齐;多出师,则害于秦。······越人之国而攻可乎?其于计疏矣。······王不如远交而近攻。得寸,则王之寸也;得尺,亦王之尺也。今释此而远攻,不亦缪乎!”(《史记·范雎蔡泽列传》)刚,故刚城,今山东省宁阳县。寿,今山东省郓城县。
秦之用兵于燕、赵,秦之危事也。越韩过魏,而攻人之国都,燕、赵拒之于前,而韩、魏乘¹之于后,此危道也。而秦之攻燕、赵,未尝有韩、魏之忧,则韩、魏之附²秦故也。夫韩、魏诸侯之障³,而使秦人得出入于其间,此岂知天下之势邪!委⁴区区⁵之韩、魏,以当⁶强虎狼之秦,彼安得不折⁷而入于秦哉?韩、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于东诸侯⁸,而使天下偏受其祸。
秦国若要对燕、赵动武,本是极具风险的事:越过韩、魏两国去攻打燕、赵的国都,燕、赵在前正面抵御,韩、魏在后趁机偷袭,这无疑是条险路。可后来秦国攻打燕、赵时,却全然不必顾虑韩、魏,原因正是韩、魏已归附秦国。韩、魏本是诸侯各国的天然屏障,却让秦国军队能在其境内自由出入,这难道是诸侯们看清天下局势后的选择吗?让弱小的韩、魏独自抵挡如虎狼般强横的秦国,它们又怎能不屈服归顺?韩、魏一旦归附,秦国军队便能长驱直入直达东边各国,让天下都遭受其祸害。
¹乘:乘势攻击。²附:依附。³障:屏障。⁴委:任。⁵区区:小,少。⁶当:抵当。⁷折:损折。⁸东诸侯:山东的诸侯,这里指齐、楚、燕、赵。
夫韩、魏不能独当秦,而天下之诸侯,藉之以蔽其西,故莫如厚韩亲魏以摈(bìn)¹秦。秦人不敢逾韩、魏以窥齐、楚、燕、赵之国,而齐、楚、燕、赵之国,因得以自完²于其间矣。以四无事之国,佐当寇³之韩、魏,使韩、魏无东顾之忧,而为天下出身⁴以当秦兵;以二国委⁵秦,而四国休息于内,以阴助⁶其急,若此,可以应夫无穷,彼秦者将何为哉!不知出此,而乃贪疆埸(yì)⁷尺寸之利,背盟败约⁸,以自相屠灭⁹,秦兵未出,而天下诸侯已自困矣。至于秦人得伺其隙¹⁰以取其国,可不悲哉!
韩、魏固然无力单独对抗秦国,但天下诸侯必须依靠它们隔开西边的强秦,因此不如主动亲近韩、魏,联合起来抵御秦国。如此一来,秦国便不敢轻易越过韩、魏去图谋齐、楚、燕、赵,而这四国也能在自己的疆域内安心治理国家。凭借四个无战事的国家,支援正面临敌寇威胁的韩、魏,让韩、魏不必担忧东边各国的牵制,得以全力挺身抵挡秦军;用韩、魏正面牵制秦国,其余四国在后方休养生息,暗中援助韩、魏的急难,这样源源不断地应对,秦国又能有什么作为?可诸侯们并未采取这一策略,反而贪图边境上的一点蝇头小利,违背盟约、撕毁约定,转而互相攻伐本应结盟的同伴。秦国的军队还未出动,天下诸侯就已陷入自困的境地。最终让秦国得以趁虚而入,逐一吞并各国,实在令人痛心不已!
¹摈:排除。²完:全,这里指保全国家的完整。³寇:敌寇,侵略者,这里指秦国。⁴出身:献身。⁵委:委屈,应付。⁶阴助:暗中帮助。⁷疆埸:边界。⁸背盟败约:即“背败盟约。背,背弃。败,破坏。⁹自相屠灭:指六国间自相残杀。¹⁰伺其隙:窥侧着六国疲困的可乘之机。