晓光催角¹。听宿鸟未惊,邻鸡先觉,迤(yǐ)逦(lǐ)²烟村,马嘶³人起,残月尚穿林薄⁴。泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。叹倦客⁵,悄不禁⁶重染,风尘京洛⁷。
拂晓的曙光催促着号角声响起。仔细聆听,那栖息的鸟儿还未被惊动,邻家的鸡却已先觉天色渐明。连绵相接的村落烟雾朦胧,马儿嘶鸣,人们起身赶路,此时残月还挂在林间的枝头。脸上的泪痕带着晨霜微微凝结,酒力尚在,却仍难抵御清晨的寒意。可叹我这倦于漂泊的人,再也禁不住,让京城的尘土沾染衣襟。
喜迁莺:词调名,始见于由唐入蜀的韦庄词,为双片小令,四十七字。¹角:号角声。²迤逦:形容曲折连绵貌。³嘶:马的嘶叫声。⁴林薄:草木丛杂的地方。⁵叹倦客:长期在外疲倦厌烦的客子。⁶悄不禁:犹浑不禁,全未料到。 悄,宋人口语,犹浑、直,简直的意思。⁷风尘京洛:后人多借此比喻世俗的污垢。京洛:这里借指北宋首都汴京。
追念人¹别后,心事万重,难觅孤鸿²托。翠幌(huǎng)³娇⁴深,曲屏⁵香暖,争念岁华飘泊。怨月恨花烦恼,不是不曾经著。者情味⁶、望一成⁷消减,新来还恶。
想起与你分别之后,心中有万千心事,却难寻孤鸿托书传情。翠色帷幔里你深情依偎,曲折屏风旁炉香氤氲温暖,可怎奈岁月漂泊、身在异乡。怨那明月,遗憾那繁花,这般愁绪烦恼,不是不曾经历过。只是这滋味,本以为能稍稍减轻,近来却愈发令人难耐。
¹人:指妻子。²孤鸿:失群的孤雁。喻捎信人。³翠幌:绿色帘幕。幌,布幔,此处泛指帷幔。⁴娇:情爱。⁵曲屏:由若干扇组成、可随意折放的屏风。⁶者情味:这种情味。者,犹“这”。⁷一成:宋时口语,犹渐渐”,指一段时间的推移。