秦水别陇首,幽咽多悲声。
胡马顾朔雪,躞蹀长嘶鸣。
感物动我心,缅然含归情。
昔视秋蛾飞,今见春蚕生。
袅袅桑柘叶,萋萋柳垂荣。
急节谢流水,羁心摇悬旌。
挥涕且复去,恻怆何时平。
秦水别陇(lǒng)首¹,幽咽²多悲声。
秦水告别陇山之巅,发出幽咽的悲声。
¹陇首:陇山之巅。²幽咽:细微的流水声。
胡马顾朔(shuò)雪¹,躞(xiè)蹀(dié)²长嘶鸣。
胡马留连朔方的白雪,徘徊嘶鸣不已。
¹朔雪:北方的雪。²躞蹀:往来徘徊。
感物动我心,缅(miǎn)然¹含归情。
对此我恻然心动,隐约地起了归隐之心。
¹缅然:遥远的样子。
昔视秋蛾飞,今见春蚕生。
来的时候还看见秋蛾在飞,如今却见春蚕已生。
袅(niǎo)袅¹桑柘(zhè)叶,萋萋²柳垂荣³。
桑树的枝叶随风轻摆,萋萋的垂柳在春日焕发着光彩。
¹袅袅:形容细长柔软的东西随风摆动。²萋萋:草木茂盛的样子。³垂荣:焕发光彩。
急节谢流水,羁(jī)心¹摇悬旌(jīng)。
时节急促,像流水一般飞快逝去,我的旅思也像摇摇悬旌一样坐稳不住。
¹羁心:旅思。
挥涕¹且复去,恻(cè)怆(chuàng)²何时平。
我欲挥泪还山,心中的哀伤什么时候才能平息?
¹涕:眼泪。²恻怆:哀伤。
译文
秦水告别陇山之巅,发出幽咽的悲声。
胡马留连朔方的白雪,徘徊嘶鸣不已。
对此我恻然心动,隐约地起了归隐之心。
来的时候还看见秋蛾在飞,如今却见春蚕已生。
桑树的枝叶随风轻摆,萋萋的垂柳在春日焕发着光彩。
时节急促,像流水一般飞快逝去,我的旅思也像摇摇悬旌一样坐稳不住。
我欲挥泪还山,心中的哀伤什么时候才能平息?
注释
陇首:陇山之巅。
幽咽:细微的流水声。
朔雪:北方的雪。
躞蹀(xiè dié):往来徘徊。
缅然:遥远的样子。
袅袅:形容细长柔软的东西随风摆动。
萋萋:草木茂盛的样子。
垂荣:焕发光彩。
羁心:旅思。
涕:眼泪。
恻怆:哀伤。
毕沅(1730~1797)清代官员、学者。山纕蘅,亦山秋帆,因从沈德潜学于灵岩山,自号灵岩山人。镇洋(今江苏试仓)人。乾隆二十五年(1760)进士,廷试第一,状元及第,授翰林院编修。乾隆五十年(1785)累官至河南巡抚,第二年擢湖广总督。嘉庆元年(1796)赏轻车都尉世袭。病逝后,赠试子试保,赐祭葬。死后二年,因案牵连,被抄家,革世职。毕沅经史小学金石地理之学,无所不通,续司马光书,成《续资治通鉴》,又有《传经表》、《经典辨正》、《灵岩山人诗文集》等。