范文正公文集叙
朗读
拼音
译注
庆历三年,轼始总角入乡校,士有自京师来者,以鲁人石守道所作《庆历圣德诗》示乡先生。轼从旁窥观,则能诵习其词,问先生以所颂十一人者何人也?先生曰:“童子何用知之?”轼曰:“此天人也耶?则不敢知;若亦人耳,何为其不可?”先生奇轼言,尽以告之。且曰:“韩、范、富、欧阳,此四人者,人杰也。”时虽未尽了,则已私识之矣。嘉祐二年,始举进士至京师,则范公殁,既葬而墓碑出,读之至流涕,曰:“吾得其为人。”盖十有五年而不一见其面,岂非命也欤?
是岁登第,始见知于欧阳公,因公以识韩、富,皆以国士待轼,曰:“恨子不识范文正公。”其后三年,过许,始识公之仲子今丞相尧夫。又六年,始见其叔彝叟京师。又十一年,遂与其季德孺同僚于徐。皆一见如旧,且以公遗稿见属为叙。又十三年,乃克为之。
呜呼!公之功德,盖不待文而显,其文亦不待叙而传。然不敢辞者,自以八岁知敬爱公,今四十七年矣。彼三杰者,皆得从之游,而公独不识,以为平生之恨。若获挂名其文字中,以自托于门下士之末,岂非畴昔之愿也哉!
古之君子,如伊尹、太公、管仲、乐毅之流,其王霸之略,皆素定于畎亩中,非仕而后学者也。淮阴侯见高帝于汉中,论刘、项短长,画取三秦,如指诸掌。及佐帝定天下,汉中之言,无一不酬者。诸葛孔明卧草庐中,与先主论曹操、孙权,规取刘璋,因蜀之资,以争天下,终身不易其言。此岂口传耳受,尝试为之,而侥幸其或成者哉。
公在天圣中,居太夫人忧,则已有忧天下致太平之意,故为万言书以遗宰相,天下传诵。至用为将,擢为执政,考其平生所为,无出此书者。今其集二十卷,为诗赋二百六十八,为文一百六十五。其于仁义礼乐忠信孝悌,盖如饥渴之于饮食,欲须臾忘而不可得;如火之热,如水之湿,盖其天性有不得不然者。虽弄翰戏语,率然而作,必归于此。故天下信其诚,争师尊之。孔子曰:“有德者必有言。”非有言也,德之发于口者也。又曰:“我战则克,祭则受福。”非能战也,德之见于怒者也。元祐四年四月十一日。
庆历三年,轼始总角(jiǎo)¹入乡校²,士有自京师³来者,以鲁人石守道⁴所作《庆历圣德诗》示乡先生。轼从旁窥观,则能诵习其词,问先生以所颂十一人⁵者何人也?先生曰:“童子何用知之?”轼曰:“此天人也耶?则不敢知;若亦人耳,何为其不可?”先生奇轼言⁶,尽以告之。且曰:“韩、范、富、欧阳,此四人者,人杰也。”时虽未尽了,则已私识之矣。嘉祐二年,始举进士至京师,则范公殁,既葬而墓碑出⁷,读之至流涕(tì)⁸,曰:“吾得其为人。”盖十有五年而不一见其面,岂非命也欤(yú)?
庆历三年,童年的我进入乡间的学校,有一位从京师来的读书人,拿鲁地人石守道写的《庆历圣德诗》给乡校的老师看。我从旁边偷看,就能够诵读通晓文中的语句,我拿文中称颂的十一个人是什么样的人这个问题问先生。先生说:“小孩子知道这些有什么用?”我说:“如果他们是天子,我就不敢知道;如果他们也是普通的人,我为什么就不可以知道他们?”先生认为我说的话奇特,把这十一个人的情况全部告诉了我们,并且说:“韩琦、范仲淹、富弼、欧阳修,这四个人,是人中豪杰。”当时虽然没有完全明白这句话,却已经私下记住他们了。嘉祐二年,我才来参加进士考试到京师,范公却已经去世了。安葬之后,墓碑立好,我读碑文以至于流泪,说:“我知道了他的为人。”十五年没有见到范公一面,难道不是命运的安排吗?
范文正公:指北宋政治改革家范仲淹。叙:即序。作者祖父名苏序,故东坡终生讳用序字,改序为叙。¹总角:《礼记·内则》:“男女未冠笄者,总角”。郑玄注:“总角,收发结之。”意谓聚束头发为两髻,分列头上如角。旧时称童年为“总角”。²乡校:乡间的学校。除了教育学生外,也是乡人聚集的文化场所,乡间的文化中心。³京师:首都,指汴京(今河南省开封市)。⁴石守道:即石介,字守道,充州(今山东省兖州市)人。宋仁宗天圣八年(1030年)中进士,以直集贤院出通判濮州。曾居徂徕山下,人称“徂徕先生”,有《徂徕集》二十卷。⁵所颂十一人:指石介《庆历圣德诗》中所颂扬的十一个人,他们是:韩琦、富弼、杜衍、晏殊、章得象、贾昌朝、范仲淹、欧阳修、余靖、王素、蔡襄。⁶奇轼言:以轼言为奇,认为苏轼的话不同凡响。⁷范公殁,既葬而嘉碑出:范仲淹死于宋仁宗皇祐四年(1052年)五月,十二月一日郭于河南府(今河南省洛阳市)东南四十里的万安山(一名大石山)。欧阳修为之写了《资正殿学士户部侍郎文正范公神道碑铭》。⁸涕:眼泪。
是岁登第,始见知于欧阳公,因公以识韩、富,皆以国士¹待轼,曰:“恨子不识范文正公。”其后三年,过许²,始识公之仲子³今丞相尧夫。又六年,始见其叔⁴彝(yí)叟(sǒu)⁵京师。又十一年,遂与其季德孺(rú)⁶同僚于徐⁷。皆一见如旧,且以公遗稿见属为叙。又十三年,乃克为之⁸。
这一年我考中选士,才被欧阳公所赏识,通过欧阳公认识了韩琦、富弼。他们都用对待国家精英的礼节对待我,说:“遗憾你没有结识范文正公。”这之后的第三年,经过许郡才认识了范公的二儿子现在的丞相范纯仁。又过了六年,才在京城见到范公的三儿子范纯礼。又过了十一年,就与他的小儿子范德孺一起在徐州当官,都是一见如故,并且把范公的遗稿给我,嘱托我作序。又过了十三年,才能够写出它来。
¹国士:一国杰出的人物。²许:地名,今河南省许昌市。³仲子:次子。仲:排行第二,范仲淹有四子:纯佑、纯仁、纯礼、纯粹。尧夫即次子纯仁。⁴叔:排行第三。⁵彝(yí)叟:范纯礼字。⁶德孺:范纯粹的字。⁷徐:地名,在今江苏省铜山县。⁸乃克为之:才写成了这篇序文。
呜呼!公之功德,盖不待文而显,其文亦不待叙而传。然不敢辞者,自以八岁知敬爱公,今四十七年矣。彼三杰者,皆得从之游,而公独不识,以为平生之恨。若获挂名其文字中,以自托于门下士之末,岂非畴昔之愿也哉!
唉!范文正公的功德,不需要靠文章显扬,他的文章也不需要靠序而流传。然而我不敢推辞的原因,是自我八岁起便对先生怀有敬爱之心,至今已四十七载。那三位豪杰,我都能有幸与他们交游,唯独先生未曾相识,这成为了我一生的遗憾。如果能在先生的著作中挂名,来私自在他的门客的末流托名,难道不也是往昔的愿望吗?
古之君子,如伊尹¹、太公²、管仲³、乐(yuè)毅⁴之流,其王霸之略,皆素定于畎(quǎn)亩⁵中,非仕而后学者也。淮阴侯⁶见高帝⁷于汉中⁸,论刘、项短长,画取三秦⁹,如指诸掌。及佐帝定天下,汉中之言,无一不酬者。诸葛孔明卧草庐中¹⁰,与先主论曹操、孙权,规取刘璋¹¹,因蜀之资,以争天下,终身不易其言。此岂口传耳受,尝试为之,而侥幸其或成者哉。
古代的君子,如伊尹、姜太公、管仲、乐毅等人,他们辅佐君王成就王霸之业的谋略,早在未出仕前就已在田野间锤炼成熟,并非入仕后才学习得来的。淮阴侯韩信在汉中初见汉高祖时,便高谈阔论刘邦、项羽的长短,策划夺取关中三秦之地,如同指掌间之物般轻易。后来他辅佐高祖平定天下,当初在汉中的言论,无一不得到实现。诸葛孔明隐居茅庐之中,与先主刘备评论曹操、孙权,谋划攻取刘璋,依靠蜀地的资本,争夺天下,终身不改变他的见解。这难道是道听途说,不经过实践就尝试去做,而侥幸希望或许能成功的事情吗?
¹伊尹:商汤大臣。名挚,原是汤妻陪嫁的奴隶,后佐汤伐夏桀,被尊为阿衡。汤孙太甲昏庸,伊尹将他放逐到桐宫,三年后迎之复位。著作《伊尹书》,多为后世伪托。²太公:周初人,姓姜,吕氏,名尚。传说钓于渭滨,钩不入水。周文王出猎相遇,与语大悦,文王说:“吾太公望子久矣!”因号为“太公望”,同载而归。立为师。武王即位,尊为师尚父,佐武王灭殷建立周朝,封于齐,为齐国始祖。俗称姜太公。³管仲:管夷吾,字仲,齐桓公的宰相。⁴乐毅:战国政治家和军事家。燕昭王任用他做上将军,破齐国七十余城,还有两个城未攻下,昭王去世,惠王立,中了齐国的反间计,夺去乐毅兵权,燕败,齐收复七十余城。乐毅逃奔赵国,赵王封他为“望诸君”。死后葬于邯郸市西南。⁵畎(quǎn)亩:田野之间。⁶淮阴候:指韩信。⁷高帝:指汉高祖刘邦。⁸汉中:古郡名,因地处汉水上游而得名,治所在今陕西省汉中市东,辖境约为陕西省秦岭以南及湖北省西北部。⁹三秦:秦亡后,项羽三分关中,封秦降将章邯为雍王,司马欣为塞王,董翳为翟王,合称三秦。¹⁰诸葛孔明卧草庐中:诸葛亮曾居隆中草庐之中。¹¹刘璋:东汉皇族,东汉末年任益州(州治在今四川省成都市)牧,昏庸懦弱,为刘备所灭。
公在天圣中,居太夫人¹忧,则已有忧天下致太平之意,故为万言书以遗宰相,天下传诵。至用为将,擢(zhuó)为执政²,考其平生所为,无出此书者。今其集二十卷,为诗赋二百六十八,为文一百六十五。其于仁义礼乐忠信孝悌(tì)³,盖如饥渴之于饮食,欲须臾忘而不可得;如火之热,如水之湿,盖其天性有不得不然者。虽弄翰戏语⁴,率然而作,必归于此。故天下信其诚,争师尊之。孔子曰:“有德者必有言。”非有言也,德之发于口者也。又曰:“我战则克,祭则受福。”非能战也,德之见于怒者也。元祐四年四月十一日。
范文正公在天圣年问,居丧守孝期间,便已心怀忧虑天下、致力于太平的宏愿,因此写下了万言书呈送给宰相,此书在天下广为传颂。后来他出任将领,升任执政,考察他一生的所作所为,都未曾偏离那篇万言书中的理念。现在他的文集共有二十卷,包括诗赋二百六十八篇,文章一百六十五篇。他在仁义、礼乐、忠信、孝悌等方面的追求,就如同饥饿之人对饮食的渴望,片刻都不能忘怀;就像火的热性、水的湿性一样,这是他天性中自然而然、不可改变的。即使是随手书写的戏谑之语,也都是出于这种本性的流露。因此,天下人都深信他的真诚,竞相尊他为师。孔子曾说:“有德之人必然会有好的言论。”这并不是说有了言论才有德,而是德性自然流露于言辞之中。又说:“我若出战则必胜,祭祀则必受福。”这并非指他能战或能带来福祉,而是他的德行在行事中自然显现的结果。元祐四年四月十一日。
¹太夫人:范仲淹的母亲谢氏,封“吴国夫人”。²擢为执政:范仲淹官至参知政事(副宰相)。擢:提升。³孝悌:孝顺父母,顺从兄长。⁴弄翰戏语:玩弄文辞,嬉戏话语。翰:笔,引申为文辞。
译文及注释
译文
庆历三年,童年的我进入乡间的学校,有一位从京师来的读书人,拿鲁地人石守道写的《庆历圣德诗》给乡校的老师看。我从旁边偷看,就能够诵读通晓文中的语句,我拿文中称颂的十一个人是什么样的人这个问题问先生。先生说:“小孩子知道这些有什么用?”我说:“如果他们是天子,我就不敢知道;如果他们也是普通的人,我为什么就不可以知道他们?”先生认为我说的话奇特,把这十一个人的情况全部告诉了我们,并且说:“韩琦、范仲淹、富弼、欧阳修,这四个人,是人中豪杰。”当时虽然没有完全明白这句话,却已经私下记住他们了。嘉祐二年,我才来参加进士考试到京师,范公却已经去世了。安葬之后,墓碑立好,我读碑文以至于流泪,说:“我知道了他的为人。”十五年没有见到范公一面,难道不是命运的安排吗?
这一年我考中选士,才被欧阳公所赏识,通过欧阳公认识了韩琦、富弼。他们都用对待国家精英的礼节对待我,说:“遗憾你没有结识范文正公。”这之后的第三年,经过许郡才认识了范公的二儿子现在的丞相范纯仁。又过了六年,才在京城见到范公的三儿子范纯礼。又过了十一年,就与他的小儿子范德孺一起在徐州当官,都是一见如故,并且把范公的遗稿给我,嘱托我作序。又过了十三年,才能够写出它来。
唉!范文正公的功德,不需要靠文章显扬,他的文章也不需要靠序而流传。然而我不敢推辞的原因,是自我八岁起便对先生怀有敬爱之心,至今已四十七载。那三位豪杰,我都能有幸与他们交游,唯独先生未曾相识,这成为了我一生的遗憾。如果能在先生的著作中挂名,来私自在他的门客的末流托名,难道不也是往昔的愿望吗?
古代的君子,如伊尹、姜太公、管仲、乐毅等人,他们辅佐君王成就王霸之业的谋略,早在未出仕前就已在田野间锤炼成熟,并非入仕后才学习得来的。淮阴侯韩信在汉中初见汉高祖时,便高谈阔论刘邦、项羽的长短,策划夺取关中三秦之地,如同指掌间之物般轻易。后来他辅佐高祖平定天下,当初在汉中的言论,无一不得到实现。诸葛孔明隐居茅庐之中,与先主刘备评论曹操、孙权,谋划攻取刘璋,依靠蜀地的资本,争夺天下,终身不改变他的见解。这难道是道听途说,不经过实践就尝试去做,而侥幸希望或许能成功的事情吗?
范文正公在天圣年问,居丧守孝期间,便已心怀忧虑天下、致力于太平的宏愿,因此写下了万言书呈送给宰相,此书在天下广为传颂。后来他出任将领,升任执政,考察他一生的所作所为,都未曾偏离那篇万言书中的理念。现在他的文集共有二十卷,包括诗赋二百六十八篇,文章一百六十五篇。他在仁义、礼乐、忠信、孝悌等方面的追求,就如同饥饿之人对饮食的渴望,片刻都不能忘怀;就像火的热性、水的湿性一样,这是他天性中自然而然、不可改变的。即使是随手书写的戏谑之语,也都是出于这种本性的流露。因此,天下人都深信他的真诚,竞相尊他为师。孔子曾说:“有德之人必然会有好的言论。”这并不是说有了言论才有德,而是德性自然流露于言辞之中。又说:“我若出战则必胜,祭祀则必受福。”这并非指他能战或能带来福祉,而是他的德行在行事中自然显现的结果。元祐四年四月十一日。
注释
范文正公:指北宋政治改革家范仲淹。
叙:即序。作者祖父名苏序,故东坡终生讳用序字,改序为叙。
总角:《礼记·内则》:“男女未冠笄者,总角”。郑玄注:“总角,收发结之。”意谓聚束头发为两髻,分列头上如角。旧时称童年为“总角”。
乡校:乡间的学校。除了教育学生外,也是乡人聚集的文化场所,乡间的文化中心。
京师:首都,指汴京(今河南省开封市)。
石守道:即石介,字守道,充州(今山东省兖州市)人。宋仁宗天圣八年(1030年)中进士,以直集贤院出通判濮州。曾居徂徕山下,人称“徂徕先生”,有《徂徕集》二十卷。
所颂十一人:指石介《庆历圣德诗》中所颂扬的十一个人,他们是:韩琦、富弼、杜衍、晏殊、章得象、贾昌朝、范仲淹、欧阳修、余靖、王素、蔡襄。
奇轼言:以轼言为奇,认为苏轼的话不同凡响。
范公殁,既葬而嘉碑出:范仲淹死于宋仁宗皇祐四年(1052年)五月,十二月一日郭于河南府(今河南省洛阳市)东南四十里的万安山(一名大石山)。欧阳修为之写了《资正殿学士户部侍郎文正范公神道碑铭》。
涕:眼泪。
国士:一国杰出的人物。
许:地名,今河南省许昌市。
仲子:次子。仲:排行第二,范仲淹有四子:纯佑、纯仁、纯礼、纯粹。尧夫即次子纯仁。
叔:排行第三。
彝(yí)叟:范纯礼字。
德孺:范纯粹的字。
徐:地名,在今江苏省铜山县。
乃克为之:才写成了这篇序文。
伊尹:商汤大臣。名挚,原是汤妻陪嫁的奴隶,后佐汤伐夏桀,被尊为阿衡。汤孙太甲昏庸,伊尹将他放逐到桐宫,三年后迎之复位。著作《伊尹书》,多为后世伪托。
太公:周初人,姓姜,吕氏,名尚。传说钓于渭滨,钩不入水。周文王出猎相遇,与语大悦,文王说:“吾太公望子久矣!”因号为“太公望”,同载而归。立为师。武王即位,尊为师尚父,佐武王灭殷建立周朝,封于齐,为齐国始祖。俗称姜太公。
管仲:管夷吾,字仲,齐桓公的宰相。
乐毅:战国政治家和军事家。燕昭王任用他做上将军,破齐国七十余城,还有两个城未攻下,昭王去世,惠王立,中了齐国的反间计,夺去乐毅兵权,燕败,齐收复七十余城。乐毅逃奔赵国,赵王封他为“望诸君”。死后葬于邯郸市西南。
畎(quǎn)亩:田野之间。
淮阴候:指韩信。
高帝:指汉高祖刘邦。
汉中:古郡名,因地处汉水上游而得名,治所在今陕西省汉中市东,辖境约为陕西省秦岭以南及湖北省西北部。
三秦:秦亡后,项羽三分关中,封秦降将章邯为雍王,司马欣为塞王,董翳为翟王,合称三秦。
诸葛孔明卧草庐中:诸葛亮曾居隆中草庐之中。
刘璋:东汉皇族,东汉末年任益州(州治在今四川省成都市)牧,昏庸懦弱,为刘备所灭。
太夫人:范仲淹的母亲谢氏,封“吴国夫人”。
擢(zhuó)为执政:范仲淹官至参知政事(副宰相)。擢:提升。
孝悌:孝顺父母,顺从兄长。
弄翰戏语:玩弄文辞,嬉戏话语。翰:笔,引申为文辞。
创作背景
简析
赏析
文章开端,细腻地勾勒了作者在纯真稚龄便对范仲淹范公萌生的崇高敬意。“庆历三年,稚龄初启,我踏入乡塾之门,恰逢自京师归来的士子,携鲁地石守道所作《庆历圣德诗》示于师长,我则悄然立于侧,窥其风采……”此番邂逅,不仅让作者首次于诗行间邂逅了被颂扬的十一位贤士中的范仲淹范公,更从师长口中得知,范公乃“四杰”之一。这段“初识范公”的细致描述,具体而又生动。
作者在孩童时代私下“认识”范公之后,到了嘉祐二年(1057年),进京考进士,得知范公已逝,并看见了欧阳修为之写的“碑铭”。作者深感悲痛,感慨道:“吾得其为人,盖十有五年,而不一见其面, 岂非命也欤!”深深的遗憾及对范公的崇敬同时溢于言表。这是作者第一次表示出遗憾的心情。这一年,作者见到欧阳公及韩琦、富弼之后,这几个人又一次对作者说:“恨子不识范文正公。”这是文中出现的第二次“遗憾”。作者虽未能见到范公,但有幸见到了范公的儿子尧夫及德孺。作者与范公的两个儿子“皆一见如旧”,作者受他们的委托,为《范文正公文集》写序。作者自幼对范公充满向慕之情,但一直没有机会与范公见面,却得知范公逝世的消息,这对作者是莫大的打击。当作者见到“四杰”之中的其他三人时,他们同样认为苏轼未能见到范公,是一件憾事,这更加重了作者遗憾的心情,于是作者发出慨叹: “呜呼!公之功德,盖不待文而显,其文不待序而传。然不敢辞者, 自以八岁知敬爱公,今四十七年矣、彼三杰者皆得从之游,而公独不识,以为平生之恨。若获挂名其文字中,以自托于门下士之末,岂非畴昔之愿也哉。”这段话是作者强烈感情的抒写,其情之笃,感人肺腑。这里又一次正面指出自己未能见到范公“为平生之恨”,把情感的波澜推到了高潮。因为作者对范公异常崇敬,所以能为范公的文集写序,能把自己的名字排在范公的学生之列的末尾,也算是一种安慰和荣幸了。
文章开篇三节,深情厚谊跃然纸上,字里行间流淌着作者对范公无尽的仰慕与敬仰。从童年时期懵懂的向往,到成年后深沉的崇拜,乃至未能亲睹其风采的深切遗憾,情感层层递进,扣人心弦,令人动容。
本文另一显著特色,在于其巧妙的衬托手法。作者不仅直接抒发对范公的深厚情感,更以古之贤臣为镜,映照出范公非凡的功绩与德行。提及伊尹、姜太公、管仲、乐毅等历史名臣,强调其治国安邦之策皆源自未仕之时,非官位所赐;又举韩信辅佐刘邦、诸葛亮辅佐刘备之例,证明智者之言,无有不验。言下之意,范公亦如这些古之君子,不仅忠诚睿智,更兼文章传世,其思想光芒穿越时空,照耀后世。。
“公于天圣年间,丁忧期间,已怀忧国忧民、致太平之宏愿,遂作万言书呈于宰辅,一时传颂四海。”范公早年即立“兼济天下”之志,所著《涑水记闻》虽非万言书之名,实则承载其治国理想,广为流传。其文集二十卷,字里行间无不渗透着“仁义礼乐忠信孝悌”之精髓,如同饥渴之于饮食,须臾不可或缺,其天性使然,自然流露。即便是游戏笔墨之作,亦能回归此道,足见其品德与文脉之紧密相连。正因如此,范公之诚,天下共仰,争相师法。文中“非有言,德之发于口者也;非能战,德之见于怒者也”等句,以及“公之功德,不待文而显;其文,亦不待序而传”之论,无不彰显范公品德之高尚,此乃文章之魂。
作者虽然没有正面写范公的文治武功,但以“古之君子”与范公作比,范公的谋略、天资也不言而喻;作者虽然未正面论述范公《文集》中的文章如何,但却说范公的文章每每与其品德相联,其文的价值又在不言之中言明了。作者在文中用的这些衬托的笔法,既表达了作者对范公品德,功德的赞颂,同时也暗示出范公《文集》的价值。从作者所运用的衬托的笔法来看,这篇文章也圆满完成了“序言”的任务,称为序文,当之无愧。