莫¹怨(yuàn)春归早,花余²几点红。不要埋怨春天离去太早,花枝上仅剩几点残红。暮:晚,将尽。¹莫:不要。²花余:花已谢尽,仅剩几朵。
留将¹根蒂(dì)²在,岁岁³有东风⁴。只要将花的根留在泥土里,年年都会有按时吹来的东风。¹将:语助词,得。²蒂:花或瓜果与枝茎相连的部分。³岁岁:年年。⁴东风:春风,这里喻指花开。
译文不要埋怨春天离去太早,花枝上仅剩几点残红。只要将花的根留在泥土里,年年都会有按时吹来的东风。
注释暮,晚,将尽。莫:不要。花余:花已谢尽,仅剩几朵。将:语助词,得。蒂(dì):花或瓜果与枝茎相连的部分。岁岁:年年。东风:春风,这里喻指花开。
世人皆爱春光绚烂,然几番风雨摧折后,春色便在残红狼藉中悄然消逝。面对满目凋零,古往今来的诗人或怨东风无情摧折百花,或自叹无力挽留春光,无数伤春之作皆沉溺于春归的惆怅。而此诗作者却逆流而思,直抒胸臆:“莫怨春归早!”
“花余几点红”诗人目睹繁花渐次凋零,仅存数点残红在枝头摇曳,分明预告着春日的谢幕。但他并未因此消沉颓丧,反而以豁达之心观照自然:“留将根蒂在,岁岁有东风。”花开花落本是瞬息之象,春去秋来却是天地永恒的韵律。纵使今日花落难再,只要根系尚存、茎干犹在,来年春风拂过时,新芽必破土而出,新花亦将绽放,春光自会重临人间。
推此及彼,人生境遇亦复如是。一时的挫折、暂时的困顿,皆如春暮花残,不必为之垂头丧气、怨天尤人。只要留存生命的根基,纵使风雨肆虐,亦终将迎来转机。今年若逢灾厄,明年必有春回。与其徒然哀叹,不如以达观之心待之,将希望托付于未来。