溪行衣自湿,亭午¹气始散。
晨起沿着小溪前行,衣服不知不觉被雾气沾湿,到了中午时分雾气才渐渐消散。
¹亭午:正午,中午。
冬温阴蚋(ruì)¹集,人远凫(fú)鸭²乱。
蜀中的暖冬天气,阴虫飞舞着聚集在一起;人已经走远,凫鸭才开始骚动。
¹阴蚋:阴子。²凫鸭:水鸭。
登顿¹生曾(céng)阴²,欹倾出高岸。
转身回望来路崎岖,阴云重叠,山崖高峻。
¹登顿:上下;行止。²曾阴:即重叠的阴云。曾:同“层”,重叠。
驿(yì)楼衰柳侧,县壮轻烟畔。
游目远眺,山下通泉驿的驿楼旁长着几棵枯柳树,不远处已经可以看到县城中的袅袅炊烟。
一川何绮(qǐ)丽¹,尽目穷壮观。
回望一路缘岸而行的泉水,曲折注入江中;在夕阳照射下,是多么绮丽壮观。
¹绮丽:华美艳丽。
山色远寂寞,江光夕滋漫。
远远看去,山色苍茫寂寥,在晚照之下,江水在夕阳一同增辉满溢。
伤时愧孔父,去国同王粲。
感慨时局动荡,无法为国出力,愧对孔圣人的教诲,我远离京城,如同王粲一般。
我生苦飘零,所历有嗟(jiē)叹¹。
我这一生漂泊凄苦,历经磨难,只能独自叹息。
¹嗟叹:叹息。
译文
晨起沿着小溪前行,衣服不知不觉被雾气沾湿,到了中午时分雾气才渐渐消散。
蜀中的暖冬天气,阴虫飞舞着聚集在一起;人已经走远,凫鸭才开始骚动。
转身回望来路崎岖,阴云重叠,山崖高峻。
游目远眺,山下通泉驿的驿楼旁长着几棵枯柳树,不远处已经可以看到县城中的袅袅炊烟。
回望一路缘岸而行的泉水,曲折注入江中;在夕阳照射下,是多么绮丽壮观。
远远看去,山色苍茫寂寥,在晚照之下,江水在夕阳一同增辉满溢。
我感慨时局动荡,无法为国出力,愧对孔圣人的教诲,我远离京城,如同王粲一般。
我这一生漂泊凄苦,历经磨难,只能独自叹息。
注释
亭午:正午,中午。
阴蚋:阴子。
凫鸭:水鸭。
绮丽:华美艳丽。
嗟叹:叹息。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
傅山(1607-1684)明清之际道家思想家、书法家、医学家。初名鼎臣,字青竹,改字青主,又有浊翁、观化等别名,汉族,山西太原人。傅山自称为老庄之徒,他自己也在很多场合与作品中反复强调、自陈:“老夫学老庄者也”、“我本徒蒙庄”、“吾师庄先生”、“吾漆园家学”。自觉继承道家学派的思想文化。他对老庄的“道法自然”、“无为而治”、“泰初有无”、“隐而不隐”等命题,都作了认真的研究与阐发,对道家传统思想作了发展。