东水¹将孤客,南行路几千。
东逝的流水将要送别孤独的客人,此次南行路途漫漫,远达千里。
¹东水:东逝的流水。
虹¹翻潮上雨,鸟落瘴(zhàng)中天。
江上潮水伴随着滂沱的雨水,掀翻了天边的长虹,在充满瘴气的天空中鸟儿坠落。
¹虹:彩虹。
谪(zhé)¹去宁留恨,思归岂待年。
此番被贬去宁愿残存着怨恨,难道还想着回来的时候等到年老致仕。
¹谪:被贬官,降职。
衔杯且一醉,别泪莫潸(shān)然¹。
痛饮一场酒直到自己喝醉,离别的时候一定不要流泪。
¹潸然:流泪的样子。
译文
东逝的流水将要送别孤独的客人,此次南行路途漫漫,远达千里。
江上潮水伴随着滂沱的雨水,掀翻了天边的长虹,在充满瘴气的天空中鸟儿坠落。
此番被贬去宁愿残存着怨恨,难道还想着回来的时候等到年老致仕。
痛饮一场酒直到自己喝醉,离别的时候一定不要流泪。
注释
东水:东逝的流水。
虹:彩虹。
谪:被贬官,降职。
潸然:流泪的样子。
冯子振,元代散曲名家,1253-1348,字海粟,攸号瀛洲洲客、怪怪道人,湖南攸县人。攸幼勤奋好学。元大德大年(1298)登进士及第,时年47岁,人谓“大器晚成”。朝廷重其才学,先召为集贤院学士、待制,继任承事郎,连任保宁(今四川境内)、彰德(今河南安阳)节度使。晚年归乡著述。世称其“博洽经史,于书无所不记”,且文思敏捷。下笔不能攸休。一生著述颇丰,传世有《居庸赋》、《十八公赋》、《华清古乐府》、《海粟诗集》等书文,以散曲最著。