月色灯¹山满帝都²,香车宝辇(niǎn)³隘(ài)通衢(qú)⁴。
帝王之都,到处月光如水,花灯如山, 装饰华丽的香艳马车堵塞了宽敞大道。
¹灯:灯市。²帝都:指京城。³香车宝辇:指达官贵人乘坐的马车。宝辇,指用金银和宝石镶饰的车。⁴隘通衢:谓拥挤于道路。隘,拥挤堵塞。
身闲不睹(dǔ)中兴盛,羞逐乡人¹赛紫姑。
身处闲暇却无缘目睹中兴之年元宵盛况, 只得带着羞惭随着老乡去观看迎接紫姑神的庙会。
¹乡人:指乡里普通人。²赛紫姑:即举行迎紫姑的赛会。赛,旧俗以仪仗、鼓乐、杂戏迎神出庙、周游街巷的仪式。紫姑,俗称“坑三姑娘”,厕神名,民间旧俗元夕之夜于厕边或猪栏边迎之,以问祸福。
译文
帝王之都,到处月光如水,花灯如山, 装饰华丽的香艳马车堵塞了宽敞大道。
身处闲暇却无缘目睹中兴之年元宵盛况, 只得带着羞惭随着老乡去观看迎接紫姑神的庙会。
注释
灯:灯市。恨:遗憾。
帝都:指京城。
香车宝辇(niǎn):指达官贵人乘坐的马车。宝辇,指用金银和宝石镶饰的车。
隘通衢(qú):谓拥挤于道路。隘,拥挤堵塞。
乡人:指乡里普通人。
赛紫姑:即举行迎紫姑的赛会。赛,旧俗以仪仗、鼓乐、杂戏迎神出庙、周游街巷的仪式。紫姑,俗称“坑三姑娘”,厕神名,民间旧俗元夕之夜于厕边或猪栏边迎之,以问祸福。
题中的 “恨” 字与诗里的 “身闲” 二字相合,便是恨身闲,这正是诗人创作此诗的核心主旨。诗作语言质朴平实,却饱含令人恻然的情思,字字皆含悲戚之意。
“月色灯光满帝都” 落笔描摹京城元宵灯景。元宵之夜,皓月凌空高悬,清辉银芒遍洒大地;五彩斑斓、争奇斗艳的花灯缀满京城街巷,远望去宛若灯龙蜿蜒连绵,置身其间又如坠入灯海汪洋。“月色灯光” 点出正月十五夜的节令之景,“帝都” 紧扣京师的地域之实,一个 “满” 字,尽绘京城上元夜流光溢彩、处处繁华的盛状。
“香车宝辇隘通衢”,由写灯景转而写观灯之人。元宵良夜,人们皆欲赏灯游乐、尽享佳节欢愉,纷纷举家而出,百姓或阖家同行,或三五结伴,汇成熙熙攘攘、川流不息的人潮;一众达官显贵驾乘华美车辇,连绵不绝挤满条条大道,车辇行经之处,阵阵馥郁幽香随风飘散。诗人以想象之笔极力铺陈,将京城元宵夜的热闹喧腾渲染得淋漓尽致。
“身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑”,笔墨从想象的盛景陡然跌回现实处境。元宵灯会纵然异彩纷呈、热闹非凡,于满怀感伤的诗人而言,这般盛景反倒触动万千愁绪。李商隐创作此诗时正闲居乡里,故此二句不仅道出诗人无缘亲见家国中兴的盛况,羞于随同乡人参与迎紫姑的赛会,更饱含着因自身赋闲无用、无法报效国家的深切遗憾与愧疚之情。
陈沆(hàng)(1785~1826)著名诗人,文学家,清代古代七大家之一,被魏源称为“一代文宗”。 原名学濂,字太初,号秋今,室名简学斋,白石山馆。蕲水(今湖北浠水县)人。陈沆于嘉庆十八年(1813)中举,二十四年(1819)中进士一甲一名,其策论文章,气势雄浑,论述精辟,笔力奇健,授翰林院修撰,清道光二年(1822),任广东省大主考(学政),次年,任清礼部会试同考官。官至四川道监察御史。陈沆卒年,《清史列传》记为道光六年(1826)。周锡恩撰《陈修撰沆传》则言年四十一,当为道光五年(1825)。后归葬于浠水县西调军山南麓。
顾太清(1799年2月9日-1877年12月7日),清朝著名女词人。亦称西林太清。满洲镶蓝旗人。西林觉罗氏。名春,字子春,一字梅光,号太清,常自署名太清春。晚年以道号“云槎外史”之名著作小说《红楼梦影》,成为中国小说史上第一位女性小说家。其文采见识,非同凡响,因而八旗论词,有“男中成容若(纳兰性德),女中太清春(顾太清)”之语。