全家与我恋孤岑(cén)¹,蹋得苍苔²一大深。
全家和我都钟爱爬那独自耸立的高山,我们踏着青色苔藓沿着这条小大一路而上深入其中。
¹岑:指山。²苍苔:指青色苔藓。
逃难人多分隙(xì)地¹,放生麋(mí)大出寒林。
逃离苦难的人们纷纷在分隙之地安顿下来,一只巨大的麋鹿自由地在寒冷的森林中奔跑。
¹隙地:空着的地方;空隙地带。
名应不朽(xiǔ)轻仙骨,理到忘机近佛心。
名誉若能流传千古,谁又会去羡慕神仙?只有达超脱世俗的境界,才能更接近佛心。
昨夜前溪骤雷雨,晚晴闲步数(shù)峰吟。
昨夜溪谷突然雷雨交加,晚上雨停后,我悠闲地漫步在数个山峰之间,吟唱着诗歌。
译文
全家和我都钟爱爬那独自耸立的高山,我们踏着青色苔藓沿着这条小大一路而上深入其中。
逃离苦难的人们纷纷在分隙之地安顿下来,一只巨大的麋鹿自由地在寒冷的森林中奔跑。
名誉若能流传千古,谁又会去羡慕神仙?只有达超脱世俗的境界,才能更接近佛心。
昨夜溪谷突然雷雨交加,晚上雨停后,我悠闲地漫步在数个山峰之间,吟唱着诗歌。
注释
岑(cén):指山。
苍苔:指青色苔藓。
隙地:空着的地方;空隙地带。
蔡琰,字文姬,又字昭姬。生卒年不详。东汉陈留郡圉县人,东汉大文学家蔡邕的女儿。初嫁于卫仲道,丈夫死去而回到自己家里,后值因匈奴入侵,蔡琰被匈奴左贤王掳走,嫁给匈奴人,并生育了两个儿子。十二年后,曹操统一北方,用重金将蔡琰赎回,并将其嫁给董祀。蔡琰同时擅长文学、音乐、书法。《隋书·经籍志》著录有《蔡文姬集》一卷,但已经失传。现在能看到的蔡文姬作品只有《悲愤诗》二首和《胡笳十八拍》。历史上记载蔡琰的事迹并不多,但“文姬归汉”的故事却在历朝历代被广为流传。