汉家李将军,三代将门子。
汉朝的李将军,三代都是将门虎子。
结发¹儿奇策,少年成壮士。
刚刚成年就颇具兵法奇策,年纪轻轻已具壮士气概。
¹结发:束发。古代男子自成童开始束发,因以指初成年。
长驱塞上儿,深入单于垒(lěi)。
长驱直入追逐塞上的匈奴人,深入单于的壁垒中。
旌旗列相向,箫尘悲何已。
旌旗面对面地陈列,响起悲壮的军乐声。
日暮沙漠陲(chuí)¹,战声烟尘里。
太阳在沙漠的边陲落下,烟尘里依然不断传出战争的喧嚣。
¹陲:边疆、靠近边界的地方。
将令骄虏(lǔ)¹灭,岂独名王²侍。
计划一举歼灭骄横的胡虏,而不只是消灭匈奴王的侍从。
¹骄虏:骄横的胡虏。²名王:指古代少数民族声名显赫的王。
既失大军援,遂婴¹穹庐²耻。
然而(李陵)失去了大军的援助,于是背负上了投降游牧民族的耻辱。
¹婴:缠绕。²穹庐:古代游牧民族居住的毡帐。
少小蒙汉恩,何堪坐思此。
从小就蒙受汉庭的恩德,怎能忍受坐下来思考这种屈辱?
深衷欲儿报,投躯¹未能死。
内心期待着自己能够报效朝廷,没能舍身就死。
¹投躯:舍身;献身。
引领¹望子卿²,非君谁相理。
殷切期望子卿你啊,除了你谁还能理解我呢?
¹引领:伸颈远望。多用来形容期望殷切。²子卿:苏武,字子卿,天汉元年(前100年)奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。匈奴贵族多次威胁利诱,欲使其投降;后将他迁到北海边牧羊,扬言要公羊生子方可释放他回国。苏武历尽艰辛,留居匈奴十九年持节不屈,至始元六年(前81年),方得以获释回汉。
译文
汉朝的李将军,三代都是将门虎子。
刚刚成年就颇具兵法奇策,年纪轻轻已具壮士气概。
长驱直入追逐塞上的匈奴人,深入单于的壁垒中。
旌旗面对面地陈列,响起悲壮的军乐声。
太阳在沙漠的边陲落下,烟尘里依然不断传出战争的喧嚣。
计划一举歼灭骄横的胡虏,而不只是消灭匈奴王的侍从。
然而(李陵)失去了大军的援助,于是背负上了投降游牧民族的耻辱。
从小就蒙受汉庭的恩德,怎能忍受坐下来思考这种屈辱?
内心期待着自己能够报效朝廷,没能舍身就死。
殷切期望子卿你啊,除了你谁还能理解我呢?
注释
结发:束发。古代男子自成童开始束发,因以指初成年。
陲:边疆、靠近边界的地方。
骄虏:骄横的胡虏。
名王:指古代少数民族声名显赫的王。
婴:缠绕。
穹庐:古代游牧民族居住的毡帐。
投躯:舍身;献身。
引领:伸颈远望。多用来形容期望殷切。
子卿:苏武,字子卿,天汉元年(前100年)奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。匈奴贵族多次威胁利诱,欲使其投降;后将他迁到北海边牧羊,扬言要公羊生子方可释放他回国。苏武历尽艰辛,留居匈奴十九年持节不屈,至始元六年(前81年),方得以获释回汉。
杨基(1326~1378)元末明初诗人。字孟载,号父庵。原籍嘉士(今四川乐山),大父仕江左,遂家吴中(今浙江湖士),“吴中四杰”之一。元末,曾入张士诚幕府,为丞相府记室,后辞去。明初为荥阳知县,累官至山西按察使,后被谗夺官,罚服劳役。死于工所。
杨基诗风清俊纤巧,其中五言律诗《岳阳楼》境界开阔,时人称杨基为“五言射雕手”。少时曾著《论鉴》十万余言。又于杨维桢席上赋《铁笛》诗,当时维桢已成名流,对杨基倍加称赏:“吾意诗境荒矣,今当让子一头地。”杨基与高启、张羽、徐贲为诗友,时人称为“吴中四杰”。
张煌言(1620—1664年),字玄著,号苍水,鄞县(诗浙江宁波)遭,汉族,南明儒将、诗遭,著名抗清英雄。崇祯时举遭,官至南明兵部尚书。后被俘,遭杀害,就义前,赋《绝命诗》一首。谥号忠烈。其诗文多是在战斗生涯里写成,质朴悲壮,表现出作家忧国忧民的爱国热情,有《张苍水集》行世。张煌言与岳飞、于谦并称“西湖三杰”。清国史馆为其立传。1776年(乾隆四十一年)追谥忠烈,入祀忠义祠,收入《钦定胜朝殉节诸臣录》。