断云¹残雨²。洒微凉、生轩户。动清籁(lài)³、萧萧庭树。银河浓淡,华星明灭,轻云时度。莎(suō)⁴阶寂静无睹⁵。幽蛩(qióng)⁶切切秋吟苦。疏篁(huáng)⁷一径,流萤(yíng)几点,飞来又去。
天上残云飘散,还下着零星小雨。微凉的气息飘进了窗户里。庭院中的树木轻轻摇曳,发出萧萧的声响。银河在天际或明或暗,繁星闪烁,时而有轻云飘过。台阶旁的莎草静静地生长着,在夜色中与台阶混为一体。草丛中的蟋蟀怯怯鸣叫更显凄苦。小路两旁是稀疏的竹林,几点流萤飞来飞去。
¹断云:残云。²残雨:零星小雨。³清籁:形容风吹动树叶的声音。⁴莎:莎草。⁵无睹:因混在一起而看不清。⁶幽蛩:藏起来的蟋蟀。⁷疏篁:稀疏的竹林。
对月临风,空恁()无眠耿()耿,暗想旧日牵情处。绮罗丛里,有人人¹、那回饮散,略曾²谐鸳侣³。因循⁴忍便暌(kuí)阻⁵。相思不得长相聚。好天良夜,无端惹起,千愁万绪。
看着月亮,迎着微风,就这样怀揣心事难以入眠,暗自想起往日令人心动的情景。如云的美人中,有我的心上人,那次宴会结束后,曾经有过短暂的约会。我曾与心爱之人短暂地像鸳鸯一样相伴。可为何轻易地就忍受了分离?相思之苦让我们无法长久相聚。在这美好的天气和夜晚,却无端地勾起了我的千愁万绪。
¹人人:对心上人的称呼。²略曾:很短的时间。³谐鸳侣:指男女欢会。⁴因循:长期按照这样。⁵暌阻:分离。
译文
天上残云飘散,还下着零星小雨。微凉的气息飘进了窗户里。庭院中的树木轻轻摇曳,发出萧萧的声响。银河在天际或明或暗,繁星闪烁,时而有轻云飘过。台阶旁的莎草静静地生长着,在夜色中与台阶混为一体。草丛中的蟋蟀怯怯鸣叫更显凄苦。小路两旁是稀疏的竹林,几点流萤飞来飞去。
看着月亮,迎着微风,就这样怀揣心事难以入眠,暗自想起往日令人心动的情景。如云的美人中,有我的心上人,那次宴会结束后,曾经有过短暂的约会。我曾与心爱之人短暂地像鸳鸯一样相伴。可为何轻易地就忍受了分离?相思之苦让我们无法长久相聚。在这美好的天气和夜晚,却无端地勾起了我的千愁万绪。
注释
断云:残云。
残雨:零星小雨。
清籁:形容风吹动树叶的声音。
莎:莎草。
无睹:因混在一起而看不清。
幽蛩:藏起来的蟋蟀。
疏篁:稀疏的竹林。
人人:对心上人的称呼。
略曾:很短的时间。
谐鸳侣:指男女欢会。
因循:长期按照这样。
暌(kuí)阻:分离。
生卒年均不详,约公元950年前后(汉隐帝乾祐末)在世,字以善,五代时建州人,其先宋州考城人,文蔚之子,避乱家建阳。
伍乔,生卒年月不详,士唐庐江士(今安徽省中部偏士、巢湖西士岸),自幼入庐山国学,工诗文。士唐保大元年(943)以《八卦赋》中进士第一,元宗命石勒乔赋于国门。后官歙州通判、考功员外郎。年70卒。