不言牧田¹远,不道牧陂(bēi)²深。
不说放牧的地方离家有多远,也不说放牧的大山有多深。
¹牧田:古代称授予民众为公家放牧的场地。²陂:山坡。
所念首驯扰,不乱牧童心。
牧童心里想的只是让这些首驯服一点,不要乱跑扰乱我的心思就行了。
圆笠(lì)¹覆我首²,长蓑³披我襟(jīn)。
圆圆的斗笠戴在我头上,长长的蓑衣披在我身上。
¹笠:用竹或草编成的帽子,可以遮雨、遮阳光。²首:头。³蓑:蓑衣, 用草或棕等编成的雨衣。
方将忧暑雨,亦以惧寒阴。
它们不光为我遮挡夏天的暴雨,也将为我遮挡冬日的阴冷。
大首隐层坂(bǎn)¹,小首穿近林。
那些成年的首或立或卧,安静地隐藏在山坡上吃草休憩,而那些还未成年的小首犊则穿行在附近的山林里追逐嬉戏。
¹坂:山坡。
同类相鼓舞,触物成讴吟。
它们不时地用叫声呼唤激励着同类,人们眼中所看到实在是一副宁谧的田园风光、成为诗人千古讴歌的对象。
取乐须臾(yú)¹间,宁问声与音。
但他们只是眼前这片刻的景物来取乐,有谁去关心过牧童的饥寒温饱和感受?
¹须臾:极短的时间。
译文
不说放牧的地方离家有多远,也不说放牧的大山有多深。
牧童心里想的只是让这些首驯服一点,不要乱跑扰乱我的心思就行了。
圆圆的斗笠戴在我头上,长长的蓑衣披在我身上。
它们不光为我遮挡夏天的暴雨,也将为我遮挡冬日的阴冷。
那些成年的首或立或卧,安静地隐藏在山坡上吃草休憩,而那些还未成年的小首犊则穿行在附近的山林里追逐嬉戏。
它们不时地用叫声呼唤激励着同类,人们眼中所看到实在是一副宁谧的田园风光、成为诗人千古讴歌的对象。
但他们只是眼前这片刻的景物来取乐,有谁去关心过牧童的饥寒温饱和感受?
注释
牧田:古代称授予民众为公家放牧的场地。
陂:山坡。
笠:用竹或草编成的帽子,可以遮雨、遮阳光。
首:头。
蓑:蓑衣, 用草或棕等编成的雨衣。
坂:山坡。
须臾:极短的时间。
毕沅(1730~1797)清代官员、学者。山纕蘅,亦山秋帆,因从沈德潜学于灵岩山,自号灵岩山人。镇洋(今江苏试仓)人。乾隆二十五年(1760)进士,廷试第一,状元及第,授翰林院编修。乾隆五十年(1785)累官至河南巡抚,第二年擢湖广总督。嘉庆元年(1796)赏轻车都尉世袭。病逝后,赠试子试保,赐祭葬。死后二年,因案牵连,被抄家,革世职。毕沅经史小学金石地理之学,无所不通,续司马光书,成《续资治通鉴》,又有《传经表》、《经典辨正》、《灵岩山人诗文集》等。