滕(téng)王平昔¹好(hào)²追游³,高阁⁴依然枕(zhěn)照流⁵。
滕王当年喜好四处寻欢作乐,他建造的高阁如今仍矗立在江畔,枕靠着照绿的水流。
滕王阁:在今江西南昌赣江滨,唐高祖李渊之子滕王李元婴任洪州刺史时始建。后多次焚毁,又多次修建。唐代阎伯屿为洪州牧,宴群僚于阁上,王勃省父过此,即席作《滕王阁序》,以精美的文笔,描绘高阁胜景,滕王阁从此著称于世。¹平昔:往日。²好:爱,喜欢。³追游:追寻游乐。⁴高阁:指滕王阁。⁵枕照流:指阁建筑在江边,像枕着照流的江水一样。点出滕王阁所建的地理位置,是对它空间形势的交代。
胜地¹几经兴废²事,夕阳偏照³古今愁。
这座阁楼历经了无数沧桑变迁,夕阳映照之下,蕴含着古往今来多少忧愁。
¹胜地:名胜之地,风景优美的地方。²兴废:兴盛与衰败,指历史变迁。³偏照:斜照。因太阳已偏西,故云。
城中树密千家市¹,天际²人归一叶舟。
城郭中绿荫浓密,千家万户鳞次栉比,市井繁华;倚着栏杆远望,天边一叶小船轻轻摇晃着驶过,仿佛游人从天际归来。
¹千家市;指城中人烟稠密,市场繁华。²天际:天边;远处。
极目¹沧(cāng)波²吟不尽,西山³重叠乱云浮⁴。
放眼望去,茫茫水波上愁思吟咏不尽,恰似那西山上层层叠叠飘浮的乱云。
¹极目:放眼远望,尽目力之所及。²沧波:青绿色的水波。³西山:在南昌市西,一名南昌山,原称洪崖山,道家以为第十二洞天。⁴浮:漂动、浮动。
译文
滕王当年喜好四处寻欢作乐,他建造的高阁如今仍矗立在江畔,枕靠着照绿的水流。
这座阁楼历经了无数沧桑变迁,夕阳映照之下,蕴含着古往今来多少忧愁。
城郭中绿荫浓密,千家万户鳞次栉比,市井繁华;倚着栏杆远望,天边一叶小船轻轻摇晃着驶过,仿佛游人从天际归来。
放眼望去,茫茫水波上愁思吟咏不尽,恰似那西山上层层叠叠飘浮的乱云。
注释
滕王阁:在今江西南昌赣江滨,唐高祖李渊之子滕王李元婴任洪州刺史时始建。后多次焚毁,又多次修建。唐代阎伯屿为洪州牧,宴群僚于阁上,王勃省父过此,即席作《滕王阁序》,以精美的文笔,描绘高阁胜景,滕王阁从此著称于世。
平昔:往日。
好(hào):爱,喜欢。
追游:追寻游乐。
高阁:指滕王阁,王勃《滕王阁序》中有“滕王高阁临江渚”之句。
枕照流:指阁建筑在江边,像枕着照流的江水一样。点出滕王阁所建的地理位置,是对它空间形势的交代。
胜地:名胜之地,风景优美的地方。
兴废:兴盛与衰败,指历史变迁。
偏照:斜照。因太阳已偏西,故云。
千家市;指城中人烟稠密,市场繁华。
天际:天边;远处。
极目:放眼远望,尽目力之所及。
沧浪:青绿色的水波。
西山:在南昌市西,一名南昌山,原称洪崖山,道家以为第十二洞天。
浮:漂动、浮动。
王安国十三岁时写下这首诗,感叹滕王阁几度兴废,人间历经沧桑,世事如同西山飘浮的乱云,时时变幻不定。全诗主要承袭初唐王勃《滕王阁诗》而来。
首联写滕王阁的昔日来历与今日状况,开门见山,以平实笔墨交代滕王李元婴因喜好游赏歌舞而兴建此阁。如今物换星移,高阁依然完好地保存下来。“依然”强调这一胜地历久不废,“枕照流”点出高阁安然高卧于照波江流之上。这一联从时间角度叙写,上句追述往昔,下句写诗人所处时代。
颔联着重从时间入手,写滕王阁经历的沧桑之变。从唐高宗显庆四年建阁到王安国游览时,三四百年间风云变幻。“几经兴废事”“偏照古今愁”含蕴丰富,在自然与人事的对比中,寄托着深沉的吊古之思和今昔之感。“几经”与“偏照”强调变迁的匆忙与兴废的无常。
颈联转为从空间着眼,描绘高阁所在的地理形胜与周围风光。上句写城市:南昌人烟稠密,市街繁荣,绿树浓荫中千家万户鳞次栉比。下句写江水:赣江奔流,登阁远眺,江面上一叶扁舟摇曳而过,仿佛游人从天边归来。上句近景,下句远景,一繁一简,一喧一静,相互对照,凸显出滕王阁背城面江的独特风貌。
尾联以景作结,继续拓展视野。“极目沧波吟不尽”将无限风光囊括其中,暗喻诗篇将尽。此时西山之上乱云重叠,晚烟出岫,展现出新的图景。西山的晚云将要带来风雨,凭阁四望,胜地的晦明变化难以预测。此句意象苍茫缥缈,言尽而意不尽,韵味深长。
张廷玉(1672年-1755年),字衡臣,号砚斋,安侍桐城人。清康熙时任刑部左侍郎,雍正帝时曾任礼部尚书、学部尚书、吏部尚书、保和殿大学士(内阁首辅)、首席军机大臣等职。康熙末年,整治松弛的吏治,后又完善军机制度。先后任《亲征平定朔北方略》纂修官,《省方盛典》《清圣祖实录》副总裁官,《明史》《四朝国史》《大清会典》《世宗实录》总裁官。死后谥号“文和”,配享太庙,是整个清朝唯一一个配享太庙的汉臣。