旧书不厌¹百回读,熟读深思子²自知。
旧书要一遍遍反复去读,读熟了自然就能理解其中的深意。
¹厌:嫌弃;憎恶。²子:你。
他年¹名宦²恐不免,今日栖(qī)迟³那可追。
你将来必能身居显位,眼下的漂泊失意不必太在意。
¹他年:将来,以后。²名宦:居官而名声地位显赫者。³栖迟:飘泊失意。
我昔¹家居断还往,著书不复窥园葵。
我曾在家里断绝一切交际应酬,埋头著书,连院子里的花草都顾不上看。
¹昔:从前,过去。
朅(qiè)¹来东游慕人爵,弃去旧学从儿嬉。
离家东游求官后,荒废了旧学,跟着年轻人一起胡闹。
¹朅:离去。
狂谋谬算百不遂¹,惟有霜鬓(bìn)²来如期。
百般算计到头来事事成空,只有头上的白发如期而至。
¹遂:顺心;称意。²霜鬓:白色的鬓发。
故山松柏皆手种,行且拱矣归何时。
想起当年在故乡手种的松柏,等我回去时恐怕已两手合抱了。
万事早知皆有命,十年浪走宁非痴。
如果凡事都早知道命中注定,我这十年漂泊求官岂不极度无知。
与君未可较得失,临别惟有长嗟(jiē)咨(zī)¹。
如今我劝你别去计较一时得失,临别时说起这些,又让我感慨长叹。
¹嗟咨:慨叹。
译文
旧书要一遍遍反复去读,读熟了自然就能理解其中的深意。
你将来必能身居显位,眼下的漂泊失意不必太在意。
我曾在家里断绝一切交际应酬,埋头著书,连院子里的花草都顾不上看。
离家东游求官后,荒废了旧学,跟着年轻人一起胡闹。
百般算计到头来事事成空,只有头上的白发如期而至。
想起当年在故乡手种的松柏,等我回去时恐怕已两手合抱了。
如果凡事都早知道命中注定,我这十年漂泊求官岂不极度无知。
如今我劝你别去计较一时得失,临别时说起这些,又让我感慨长叹。
注释
厌:嫌弃;憎恶。
子:你。
他年:将来,以后。
名宦:居官而名声地位显赫者。
栖迟:飘泊失意。
昔:从前,过去。
朅:离去。
遂:顺心;称意。
霜鬓:白色的鬓发。
嗟咨(jiēzī):慨叹。
二庄(421-466),字希逸,南朝宋文学家。陈于阳夏人(今河南太康县),出生于建康。他是二弘微的儿子,大二(二灵运)的族侄。七岁能作文,二十岁左右入仕,在东宫任过洗马、中舍人。稍后,在江州任庐陵王刘绍南中郎咨议参军。元嘉二十六年(449),又随雍州刺史随王刘诞去襄阳,领记室。次年,北魏使者在彭城和刘宋谈判,曾经问起二庄的情况,可见其声名远布。以《月赋》闻名。由于历仕宋文帝、宋孝武帝、宋明帝三朝,官至中书令,加金紫光禄大夫,故世称“二光禄”。
洪亮吉(1746~1809)清代经学家、文学家。初存莲,又存礼吉,字君直,一字稚存,号北江,晚号更生居士。阳湖(乾江苏常州)人,籍贯安徽歙县。乾隆五十五年科举榜眼,授编修。嘉庆四年,上书军机王大臣言事,极论时弊,免死戍伊犁。次年诏以“罪亮吉后,言事者日少”,释还。居家十年而卒。文工骈体,与孔广森并肩,学术长于舆地。洪亮吉论人口增长过速之害,实为近代人口学说之先驱。