北陇(lǒng)¹田高踏水²频。西溪禾早³已凉新⁴。隔墙沽(gū)酒⁵煮纤鳞(lín)⁶。
北边的坡地上,许多人正在费力踩水浇灌田地。西水岸边刚收下的早稻,已经吃上了。人们隔着院墙沽酒,烹煮细嫩的鲜鱼。
¹陇:高地。²踏水:用双脚踏动水车。³禾早:早熟的稻米。⁴凉新:指品凉新稻。⁵沽酒:买酒。⁶纤鳞:小鱼。
忽有微凉何处雨,更无¹留影霎(shà)时²云。卖瓜声过竹边村。
空中忽然落了一阵雨,送来丝丝凉意,没过多久,天上就干干净净,半点云彩也没有。赶路的卖瓜人,早已经过竹林边上的小村庄。
¹更无:绝无。²霎时:形容极短的时间。
译文
北边的坡地上,许多人正在费力踩水浇灌田地。西水岸边刚收下的早稻,已经吃上了。人们隔着院墙沽酒,烹煮细嫩的鲜鱼。
空中忽然落了一阵雨,送来丝丝凉意,没过多久,天上就干干净净,半点云彩也没有。赶路的卖瓜人,早已经过竹林边上的小村庄。
注释
浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。沙,一作“纱”。
常山:县名,今浙江省常山县。
陇(lǒng):高地。
踏水:用双脚踏动水车。
禾早:早熟的稻米。
凉新:指品凉新稻。
沽(gū)酒:买酒。
纤鳞(lín):小鱼。
更无:绝无。
霎(shà)时:形容极短的时间。
这首小令的上片,选取江南农村独有的农事活动与日常起居场景,细腻描摹出乡村生活的安谧美好,字里行间满是作者心底涌动的欣悦之情。开篇“北陇田高踏水频”一句,定格了北面高田之上的劳作画面,农人接连不断踏动水车引水灌田,一个“频”字,既绘出了劳作的动态声势,又暗含农忙时节乡民不辞辛劳的勤恳模样。紧接着“西溪禾早已凉新”,视角转向邻近村落,早稻已然收割完毕,乡民碾出新米、蒸就香饭,一个“凉”字,既道尽丰收背后的耕耘不易,又把收获时节乡民藏不住的喜悦写得真切可感。而后“隔墙沽酒煮纤鳞”,则勾勒出日暮歇工后的闲适光景,一日劳作收尾,乡民买来浊酒、烹煮河中细鳞鲜鱼,烟火气十足的三餐,让整日的疲惫尽数消散。
上片三句词,恰好勾勒出三幅各自独立又彼此相连的乡村画面,地点从北陇、西溪再到隔墙,空间层层铺展,各有别样风情,或是同步映入作者眼帘,或是依次入目,共同拼成一幅生机盎然、独具韵味的农村生活长卷。“北陇”“西溪”“隔墙”这类词汇,不仅自带浓厚的乡土气息,更巧妙拓开了空间的开阔感,读来视野疏朗,全然没有局促狭隘的感觉。
下片则聚焦夏日变幻不定的独特天气,借自然景致的瞬息流转,衬出作者宠辱不惊、淡然闲适的心境。换头两句“忽有微凉何处雨,更无留影霎时云”,写尽夏日天气的无常:忽而清风携着微雨袭来,凉意漫身,可正当人觉出雨意时,头顶带雨的浮云转瞬便消散无踪,不留半点痕迹。词句表意一波三折、跌宕起伏,虽是写夏日寻常的天气变化,却在表达上别具巧思,少了几分词体惯有的随性灵动,多了几分诗作的整饬凝练,表意更显含蓄,还藏着淡淡的理趣。
其实作者的笔墨重心,并非放在风雨阴晴的变幻之上,而是落脚于最后的结句“卖瓜人过竹边村”。前文的风雨来去,不过是转瞬即逝的过眼烟云,正因这一句的点缀,全词的境界瞬间得到跃升,闲淡悠远的韵味扑面而来。
统观全词,上片依次铺陈踏水灌田、收稻凉新、沽酒煮鱼的乡居日常,既见农事的辛勤,更显生活的安乐;下片先写夏日微雨忽至又散的景致,再绘竹边村落里卖瓜人缓步走过的闲淡画面。通篇语言清新质朴,浓郁的生活气息扑面而来,宛如一幅气韵生动、鲜活逼真的浙西农村风俗图,耐人细细品味。
贺双卿(1715~1735年), 清代康熙、雍正或乾隆年间人,江苏金坛薛埠丹阳里人氏,初名卿卿,一名庄青,字秋碧,为家中第二个女儿,故名双卿。双卿自幼天资聪颖,灵慧超人,七岁时就开始独自一人跑到离家不远的书馆听先生讲课,三年后父母便不再让双卿去学馆听课。贺双卿十八岁时,父亲去世,由叔父作主,以三石谷子的聘礼,被嫁到金坛绡山村周家,婚后受到婆家人虐待,二十岁就去世。在这个冷似冰窖令人窒息的家庭中,双卿又无处倾诉,唯凭诗词倾诉衷肠。后人尊其为“清代第一女词人”。